"et à la réintégration" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة الإدماج
        
    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج
        
    • وإعادة الدمج
        
    • وإعادة الاندماج
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • وإعادة إدماجها
        
    • ولإعادة الإدماج
        
    • وفي إعادة دمجهم
        
    • ولإعادة إدماج
        
    • وإعادة اندماجهم
        
    • وإدماج من
        
    Les pays déchirés par les conflits manquent d'infrastructures économiques et sociales appropriées pour procéder au relèvement, à la reconstruction, à la réinsertion et à la réintégration. UN والبلدان التي مزقتها الصراعات تفتقر إلى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الكافية وإلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Cours de formation de formateurs au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration UN دورة تدريب المدربين على نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    6 campagnes de recrutement ciblées par mission pour d'importants postes liés au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration UN إجراء 6 عمليات اتصال تتعلق بالاستقدام في بعثات محددة لشغل الوظائف الشديدة الأهمية في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Un autre intervenant a demandé des précisions au sujet du programme de l'UNICEF relatif à la démobilisation, au désarmement et à la réintégration des enfants soldats. UN وسأل مُتكلم آخر عن برنامج اليونيسيف المتعلق بتسريح الجنود الأطفال ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم.
    Formation au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration à l'intention de l'Union africaine UN دورة تدريبية لصالح الاتحاد الأفريقي في مجال نزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم
    Nous plaidons en faveur d'efforts au niveau international pour aider à la réhabilitation et à la réintégration des personnes déplacées au Pakistan, qui s'imposent d'urgence. UN ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان.
    Il faut certes veiller à assurer des conditions propices au retour et à la réintégration des réfugiés dans leur pays d'origine. UN وينبغي حقاً السعي إلى كفالة ظروف مناسبة للعودة وإعادة الإدماج فيما يتعلق باللاجئين في بلدانهم الأصلية.
    iv) Soutien aux associations féminines locales pour qu'elles participent aux réformes institutionnelles, au désarmement, à la démobilisation et au relèvement et à la réintégration communautaire; et UN ' 4` دعم الجمعيات النسائية المحلية لتمكينها من المشاركة في إصلاح المؤسسات، ونزع السلاح، وتسريح المحاربين والإنعاش، وإعادة الإدماج في المجتمع المحلي؛
    Aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    À la demande du comité, la MANUL donne des conseils sur divers aspects touchant à l'intégration et à la réintégration. UN وبناء على طلب اللجنة، تسدي البعثة المشورة بشأن مختلف جوانب الدمج وإعادة الإدماج.
    Agents chargés de la sensibilisation au désarmement, à la démobilisation 150,0 et à la réintégration UN أخصائيو التوعية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    :: 4 ateliers de sensibilisation à la démobilisation et à la réintégration destinés aux officiers des forces armées et organisés dans chaque région militaire UN :: عقد 4 حلقات عمل للتوعية بشأن التسريح وإعادة الإدماج لضباط القوات المسلحة في كل منطقة عسكرية
    Le Groupe de Rio se félicite des normes intégrées relatives au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration, élaborées par le groupe de travail interorganisations compétent, et souligne l'importance de financements prévisibles pour ces activités. UN وقال إن المجموعة ترحب بالمعايير الموحدة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي وضعها الفريق العامل المعني المشترك بين الوكالات، وشدد على أهمية توفير تمويل يمكن التنبؤ به لتلك الأنشطة.
    La Mission contribue également à mobiliser auprès de la communauté internationale des ressources en faveur des activités liées au retour et à la réintégration. UN كما تقدم البعثة المساعدة في تعبئة الموارد من المجتمع الدولي دعما لأنشطة العودة وإعادة الإدماج.
    Des bureaux ont été établis dans les États, mais aucune réunion n'a été consacrée au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration. UN أُنشئت المكاتب الحكومية ولكن لم يتم عقد اجتماعات ذات صلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le soutien de la communauté internationale est essentiel au retour librement consenti et à la réintégration des réfugiés. UN وأضاف أن دعم المجتمع الدولي اكتسى أهمية جوهرية في تحقيق العودة الطوعية للاجئين وإعادة إدماجهم.
    Des systèmes d'appui ont également été mis en place pour aider au rapatriement et à la réintégration des adultes victimes de la traite. UN كما أن هناك نظم للدعم لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر من البالغين في إعادتهم إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    L'étude attache une grande importance à la réadaptation et à la réintégration sociales des délinquants. UN وتولي الدراسة أهمية كبيرة لإعادة تأهيل المجرمين وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    En El Salvador, le PNUD a maintenu son appui aux institutions démocratiques naissantes, à la réforme électorale et judiciaire et à la réintégration économique des anciens combattants. UN وفي السلفادور، واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعم المؤسسات الديمقراطية الوليدة واﻹصلاح القضائي والانتخابي وإعادة إدماج المقاتلين السابقين من الناحية الاقتصادية.
    C. Mise en place des capacités nécessaires au relèvement et à la réintégration UN جيم - بناء القدرات المتعلقة باﻹصلاح وإعادة الدمج
    Dans son allocution au séminaire, le Représentant a souligné l’importance de l’exécution de programmes de réintégration et de développement pour les femmes et les enfants encore déracinés, afin de les préparer plus efficacement au retour et à la réintégration. UN وفي البيان الذي أدلى به في الحلقة الدراسية، أكد ممثل اﻷمين العام على أهمية بدء برامج ﻹعادة إدماج النساء واﻷطفال وتنميتهم وهم لا يزالون مشردين من أجل إعدادهم بشكل أكثر فعالية للعودة وإعادة الاندماج.
    Il est important de procéder dès que possible au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des anciens combattants. UN 39 - ومن المهم أن يتم في أقرب وقت ممكن نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    Une attention particulière doit être accordée au désarmement, à la démobilisation, à la réinsertion et à la réintégration des milices. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لنـزع السلاح ولتسريح المليشيات وتأهيلها وإعادة إدماجها.
    Ces initiatives seront également liées à la création des conditions nécessaires à la réconciliation et à la réintégration et au retour des réfugiés, des personnes déplacées et des anciens membres des groupes armés non étatiques. UN وستربط هذه المبادرات بتوفير ظروف ملائمة للمصالحة ولإعادة الإدماج وعودة العائدين والمشردين داخلياً والأعضاء السابقين في الجماعات المسلحة من غير الدول.
    Le Conseil demande au Gouvernement du Tadjikistan de continuer à aider au retour et à la réintégration de tous les Tadjiks qui ont fui la guerre civile et qui veulent regagner leurs foyers. UN والمجلس يدعو حكومة طاجيكستان إلى أن تواصل مساعدتها في إعادة جميع الطاجيكستانيين الذين فروا من الحرب اﻷهلية ويودون العودة إلى ديارهم وفي إعادة دمجهم.
    iv) Mise en œuvre de plans d'action relatifs à l'élimination et la prévention des meurtres d'enfants ou des atteintes à leur intégrité physique et à la réintégration des enfants libérés par les forces armées UN ' 4` تنفيذ خطط عمل لوقف ومنع عمليات قتل وتشويه الأطفال، ولإعادة إدماج الأطفال الذين سرحتهم القوات والجماعات المسلحة
    131. En matière de migration, l'Ukraine est principalement confrontée au retour et à la réintégration en Crimée des personnes anciennement déportées. UN ١٣١- وأهم تحد منفرد في مجال الهجرة يواجه أوكرانيا هو عودة الناس المبعدين من قبل إلى القرم وإعادة اندماجهم فيها.
    32. Demande instamment au Gouvernement afghan, agissant avec l'appui de la communauté internationale, de poursuivre et de renforcer l'action menée pour créer des conditions propices au retour et à la réintégration volontaires, durables, sans risques et dans la dignité des réfugiés et des déplacés afghans ; UN 32 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل بذل وتعزيز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more