"et à la sécheresse" - Translation from French to Arabic

    • والجفاف
        
    • وبالجفاف
        
    • وحالات الجفاف
        
    Il faudrait cependant que le pays dispose de variétés de cultures à haut rendement qui résistent à l'eau salée, à la submersion et à la sécheresse. UN واستدرك قائلاً إن هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من المحاصيل ذات الغلات المرتفعة التي تقاوم المياه المالحة، والغمر والجفاف.
    Il est essentiel aussi de s'attaquer à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse pour lutter contre la déforestation. UN والتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف ضروري أيضا لحماية الغابات من الإزالة.
    Ces espèces sont également résistantes aux maladies, à la chaleur et à la sécheresse. UN كما أنها تتمتع بالقدرة على تحمل الأمراض والحرارة والجفاف.
    Divers ateliers et séminaires ont permis de définir les modalités pratiques de réalisation des cartes nationales de sensibilité à la désertification et à la sécheresse. UN وأتاحت مختلف حلقات العمل والدراسة المعقودة تحديد طرائق عملية لرسم خرائط وطنية للمناطق المعرضة للتصحر والجفاف.
    Indicateurs socioéconomiques liés à la désertification et à la sécheresse UN المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية المتعلقة بالتصحر والجفاف
    Le secrétariat vise en l'occurrence à devenir un centre d'excellence pour les données et les informations relatives à la désertification et à la sécheresse. UN والغرض من ذلك أن تصبح الأمانة مركزاً مميَّزاً لتوفير البيانات والمعلومات عن التصحر والجفاف.
    Cet appui initial a permis de poser les bases d'une action qui permettra à long terme de faire face efficacement à la désertification et à la sécheresse. UN وقد مهد هذا الدعم المبدئي الطريق للتعامل الفعال مع التصحر والجفاف على اﻷمد الطويل.
    L'importance des problèmes liés à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse est de plus en plus reconnue dans le monde entier et les chances d'atteindre plus rapidement les objectifs augmentent d'autant. UN وتبين العناية العالمية المتزايدة بأهمية معالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تحسّن آفاق التعجيل بتحقيق الأهداف.
    Le Forum a pour but de faire prendre conscience au secteur privé de l'importance de la gestion des terres, surtout pour ce qui est des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN ويتوخى المنتدى توعية القطاع الخاص بأهمية إدارة الأراضي ولا سيما مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Des instances internationales spécialisées sont disposées à prendre en compte les questions relatives à la désertification/ dégradation des terres et à la sécheresse aux fins d'examen et/ou de décision. UN استعداد المحافل الدولية المستهدفة لأن تضع في اعتباراتها قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وأن تدرجها في قراراتها.
    Documents d'information et rapports de situation sur les besoins en ressources liés à la désertification/ dégradation des terres et à la sécheresse. UN إتاحة مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن الاحتياجات من الموارد لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Informations sur les sources de financement possibles dans le système des Nations Unies pour des projets et activités liés à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse UN معلومات عما يوجد داخل منظومة الأمم المتحدة من مصادر الدعم للمشاريع والأنشطة المرتبطة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف
    La Stratégie offrait de nouvelles perspectives et la possibilité de mettre au point des cadres de coopération sur des questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN وذُكرَ أن الاستراتيجية تتيح فرصاً جديدةً وإمكانية تطوير أُطر التعاون بشأن مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Documents d'information et notes de position sur les besoins en ressources liés à la désertification/dégradation des terres et à la sécheresse. UN إتاحة مواد إعلامية وورقات مواقف بشأن الاحتياجات من الموارد الخاصة بمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف
    Quant au surpâturage et à la sécheresse, ils provoquent une érosion importante des sols, qui finit par conduire à la désertification. UN ويؤدي الإفراط في الرعي والجفاف إلى تحات شديد في التربة ويمكن أن يفضي في نهاية الأمر إلى التصحر.
    La Libye a déployé des efforts constants pour relever ces défis, notamment avec le réseau du projet du grand fleuve créé par l'homme pour surmonter les problèmes liés à la désertification et à la sécheresse. UN وقد قامت بجهود حثيثة لمعالجة هذه التحديات، من ذلك تنفيذ منظومة مشروع النهر الصناعي العظيم لمواجهة مشكلة التصحر والجفاف.
    ! Et bien, les OGM sont résistants aux nuisibles, aux maladies et à la sécheresse. Open Subtitles حسنٌ، النباتات المعدّلة وراثيا تقاوم الأوبئة، الأمراض والجفاف
    Suite à la guerre et à la sécheresse, des cas de malnutrition ont été signalés dans l'ensemble du pays, exigeant des programmes d'alimentation d'appoint sur une grande échelle. UN وقد ثبت بالوثائق تفشي سوء التغذية بسبب الحرب والجفاف في جميع أنحاء البلد، مما يستدعي وضع برامج للتغذية التكميلية على نطاق واسع.
    DONNER LIEU À UNE à la désertification et à la sécheresse et COOPÉRATION AVEC LE CST: celles qui concernent les changements climatiques, la diversité biologique et les eaux internationales; choix d’indicateurs pour mesurer l’impact des projets dans ces domaines dans la mesure où ils ont un rapport avec la désertification UN العلاقات المتبادلة بين مسائل التصحر والجفاف من ناحية وتغير المناخ والتنوع البيولوجي والمياه الدولية من ناحية أخرى؛ اختيار المؤشرات لقياس أثر المشاريع في هذه المجالات المركزية من حيث اتصالها بالتصحر
    En outre, un nombre croissant de pays d’Europe centrale et orientale adhèrent à la Convention, car ils prennent conscience qu’elle répond à toute une série de questions liées à la dégradation des sols et à la sécheresse. UN كما يتزايد على المستوى الوطني زخم الانضمام إلى الاتفاقية في أوروبا الوسطى والشرقية مع إدراك البلدان للإمكانات التي تنطوي عليها الاتفاقية لمعالجة مجموعة واسعة من المشاكل المتصلة بتدهور الأراضي والجفاف.
    Des efforts accrus devraient être déployés pour mieux sensibiliser l'opinion publique, à la dégradation des terres et à la sécheresse dans tous les pays de la région. UN ويجب أن تبذل جهود أكبر لزيادة مستوى الوعي بتدهور التربة وبالجفاف في جميع بلدان المنطقة.
    Les mauvaises récoltes dues aux inondations et à la sécheresse entraînent une perte réelle tant pour les agriculteurs que pour l'économie nationale. UN ويشكل الفشل المحصولي الذي تسببه الفيضانات وحالات الجفاف خسارة فعلية للمزارعين وللاقتصاد الوطني على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more