"et à la sécurité alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • والأمن الغذائي
        
    • وتحقيق الأمن الغذائي
        
    • والمتعلقة بسلامة الأغذية
        
    • وبالأمن الغذائي
        
    • وفي الأمن الغذائي
        
    • وللأمن الغذائي
        
    • والسلامة الغذائية
        
    L'expérience locale était ensuite intégrée dans les politiques, les plans et les programmes relatifs à l'agriculture et à la sécurité alimentaire dans les États membres. UN وبعد ذلك تثري هذه الخبرات المحلية السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء.
    Elle a pris note des mesures prises pour promouvoir le droit à un environnement sain et sûr, aux soins de santé, à l'éducation et à la sécurité alimentaire. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحق في بيئة صحية وآمنة، وفي الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي.
    L'article 47 de la Constitution stipule que le droit à la santé et à la sécurité alimentaire est garanti. UN تنص المادة 47 من الدستور على كفالة الحق في الصحة والأمن الغذائي.
    Les compétences en agriculture vont dans la plupart des cas être essentielles au revenu, au travail et à la sécurité alimentaire ultérieurs à mesure que les jeunes grandissent dans les pays en développement. UN وفي معظم الحالات ستكون المهارات الزراعية من الأهمية بمكان من أجل الحصول على الدخل وفرص العمل وتحقيق الأمن الغذائي في المستقبل مع ترعرع الشباب في البلدان النامية.
    Ils ont pour objectif de favoriser des méthodes faisant une place à la viabilité environnementale, au bien-être des animaux et à la sécurité alimentaire. UN ويتمثل هدفهم في تعزيز الأساليب التي تعتنق الاستدامة البيئية، ورعاية الحيوان، والأمن الغذائي.
    De plus, rien dans l'Accord en question n'empêche les États de poursuivre des objectifs liés au droit à l'alimentation et à la sécurité alimentaire. UN زد على ذلك، أنه لا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Des efforts durables seront nécessaires pour veiller à ce que les femmes tirent profit de l'attention accrue que l'on porte à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN وسيستلزم الأمر مواصلة الجهود لكفالة تمتع المرأة بالفوائد التي يولدها تزايد الاهتمام بالزراعة والأمن الغذائي.
    La désertification de l'Afrique est étroitement liée à la pauvreté, à la migration et à la sécurité alimentaire, et menace le développement durable. UN ويرتبط التصحر في أفريقيا بدرجة كبيرة بالفقر والهجرة والأمن الغذائي ويهدد التنمية المستدامة.
    Les conséquences de la hausse du prix des denrées alimentaires et du déclin économique général continuent d'être surveillées, en particulier eu égard à la nutrition et à la sécurité alimentaire. UN ويتواصل رصد عواقب ارتفاع أسعار المواد الغذائية والتراجع الاقتصادي عموما، وخاصة المتعلقة بالتغذية والأمن الغذائي.
    L'agriculture biologique contribue à l'atténuation de la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire en Afrique. UN فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    De nombreux participants ont reconnu que les mécanismes novateurs pourraient permettre de financer les domaines liés à la santé, aux changements climatiques et à la sécurité alimentaire. UN وأقر كثير من المشاركين بإمكانات الآليات الابتكارية لتمويل الصحة وتغير المناخ والأمن الغذائي.
    Les effets des changements climatiques, déjà manifestes dans de nombreux pays en développement, constituent de nouvelles menaces à la productivité agricole et à la sécurité alimentaire. UN أما آثار تغير المناخ، البادية فعلا في بلدان نامية عديدة، فما برحت تضر بالإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Elles en ont souligné l'importance pour l'environnement et sa contribution au développement de la science, à l'amélioration de la santé et à la sécurité alimentaire. UN وأبرزت الأهمية البيئية للتنوع البيولوجي البحري وإسهامه في تطور العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي.
    Son but est de mettre en lumière et de valoriser les contributions des femmes rurales au développement durable et à la sécurité alimentaire. UN وهدفه هو توضيح وإبراز مساهمة المرأة الريفية في التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    Le Comité a examiné les conditions socioéconomiques dans la sous-région, notamment les questions liées à l'agriculture et à la sécurité alimentaire ainsi qu'à l'emploi des jeunes. UN وقد استعرضت اللجنة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية السائدة في المنطقة دون الإقليمية ، مع الإشارة بصفة خاصة إلى المسائل المتعلقة بالزراعة، والأمن الغذائي ، وعمالة الشباب.
    Les questions relatives aux stratégies fondées sur des moyens de subsistance et à la sécurité alimentaire sont d'une importance primordiale. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القضايا المتعلقة باستراتيجيات ووسائل العيش والأمن الغذائي تكتسي أهمية بالغة.
    :: L'accès de tous à des services d'assainissement, à l'eau potable et à la sécurité alimentaire. UN :: إتاحة الصرف الصحي والمياه النظيفة والأمن الغذائي للجميع
    L'EPR a pour objet d'assurer ou de mettre en place des conditions propices à l'élimination de la pauvreté, à l'instauration de la paix et à la sécurité alimentaire. UN وتركز الشراكة على ضرورة كفالة بيئة مواتية للقضاء على الفقر، وإحلال السلام، وتحقيق الأمن الغذائي.
    Les modes de consommation et de production durables ne sont appropriés pour les pays en développement que s'ils sont liés à l'élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. UN ويجب ربط الاستهلاك والإنتاج المستدامين بالقضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي إن أُريد لذلك أن يكون ذا أهمية للبلدان النامية.
    Le Bureau des infractions financières, environnementales et à la sécurité alimentaire applique une instruction interne qui n'a pas été publiée officiellement. UN ويتبع مكتب الجرائم المالية والبيئية والمتعلقة بسلامة الأغذية تعليماته الداخلية التي لم تنشر بصفة رسمية.
    Les enfants qui survivent ont perdu espoir dans un avenir où ils auraient accès aux soins de santé de base, à l'éducation, à l'eau salubre et à la sécurité alimentaire. UN أما الأطفال الذين يبقون على قيد الحياة فيفقدون أي أمل في مستقبل يتمتعون فيه بالخدمات الاجتماعية والصحية الأساسية وبالتعليم والمياه النقية وبالأمن الغذائي.
    La Constitution garantit en son article 47 le droit à la santé et à la sécurité alimentaire. UN 55- تكفل المادة 47 من الدستور الحق في الصحة وفي الأمن الغذائي.
    Il est possible d'y parvenir par exemple en accordant un rang de priorité plus élevé à l'agriculture et à la sécurité alimentaire et en les intégrant dans les politiques de développement. UN ويمكن إنجاز هذا على سبيل المثال بإيلاء أولوية أعلى للزراعة وللأمن الغذائي وتعميمهما في سياسات التنمية.
    Dans les pays des régions WEOG et CEE qui font partie de l'UE, ces informations sont fournies sur les sites Internet consacrés à la protection de la santé et des consommateurs et à la sécurité alimentaire. UN وفي مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى ومجموعة دول وسط وشرق أوروبا التي هي جزء من الاتحاد الأوروبي تتوفر هذه المعلومات على المواقع الشبكية المتعلقة بالصحة وحماية المستهلك والسلامة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more