La Turquie a réaffirmé son engagement à l'appui de ces efforts, qui contribueront à instaurer durablement la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وأكدت تركيا مجددا التزامها بدعم هذه الجهود، وهو ما سيسهم في استدامة السلامة والأمن في أفريقيا. |
Le Japon est parfaitement d'accord avec l'argument selon lequel la réduction de la pauvreté et le développement sont des conditions préalables à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | واليابان توافق بقوة على أن تخفيض حدة الفقر والتنمية يشكلان شرطين مسبقين لإحلال السلام والأمن في أفريقيا. |
Il faut une coopération mieux structurée et plus officialisée entre les deux organes pour ce qui touche à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة التعاون المنظم والرسمي الطابع بين الهيئتين فيما يتصل بقضايا السلام والأمن في أفريقيا. |
Objectif de l'Organisation : Consolider le partenariat stratégique de l'ONU avec l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité, notamment en renforçant les moyens de relever conjointement les défis posés à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | هدف المنظمة: تعزيز الشراكة الاستراتيجية للأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في مجالي السلام والأمن، بما يشمل القدرات اللازمة للتصدي بصورة مشتركة للتحديات التي تواجه السلم والأمن في أفريقيا |
Le 19 mai, le Conseil a tenu une séance consacrée à la paix et à la sécurité en Afrique, notamment en ce qui concerne Djibouti. | UN | في 19 أيار/مايو، عقد مجلس الأمن جلسة إعلامية بشأن السلام والأمن في أفريقيا فيما يتعلق بجيبوتي. |
La coopération de plus en plus étroite entre l'Union africaine et l'ONU s'est révélée cruciale pour vaincre nombre des menaces à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | لقد كان التعاون المتنامى بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وسيظل محوريا في معالجة العديد من تحديات السلام والأمن في أفريقيا. |
En effet, leurs contributions financières et en nature, ajoutées aux ressources du budget ordinaire de l'Organisation, ont permis l'élaboration et la mise en œuvre de programmes essentiels à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | فبالفعل، لقد أتاحت تبرعاتها المالية والعينية، بالإضافة إلى موارد الميزانية العادية للمنظمة، وضع برامج أساسية للسلام والأمن في أفريقيا وتنفيذها. |
Ses remerciements s'adressent aussi à ceux dont les contributions extrabudgétaires, financières et en nature, se sont ajoutées au budget ordinaire de l'Organisation, afin de permettre au Centre d'agir, d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes essentiels à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | ويتوجه بالشكر أيضا إلى الجهات التي قدمت مساهمات خارجة عن الميزانية، مالية وعينية، لتضاف إلى الميزانية العادية للمنظمة من أجل تمكين المركز من العمل ووضع برامج أساسية للسلام والأمن في أفريقيا وتنفيذها. |
:: Présentation de rapports quotidiens aux hauts responsables de l'ONU sur les questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique afin de les aider à prendre des décisions basées sur des informations exactes et de première main | UN | :: تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة |
La Tanzanie aimerait remercier le Président Olusegun Obasanjo du Nigéria de la déclaration qu'il a faite en sa qualité de Président de l'Union africaine sur la situation liée aux conflits, à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وتود تنـزانيا أن تتوجه بالشكر إلى الرئيس النيجيري أولوسيغون أوباسانجو على البيان الذي ألقاه بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي بشأن الحالة المتعلقة بالصراعات والسلام والأمن في أفريقيا. |
Parmi les principaux articles publiés, on citera un entretien avec le Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, plusieurs articles sur les objectifs du Millénaire et une série sur les enjeux liés à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | وكان من بين المقالات الرئيسية المنشورة فيها مقابلة مع المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا، وعدة مقالات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وسلسلة مقالات عن قضايا السلام والأمن في أفريقيا. |
Ma délégation voudrait noter dans lе rapport du Conseil de sécurité que les problématiques ayant trait à la paix et à la sécurité en Afrique continuent d'accaparer la plus grande part des travaux du Conseil. | UN | ويلاحظ وفدي في تقرير مجلس الأمن أن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن في أفريقيا لا تزال مهيمنة على الجزء الأكبر من عمل المجلس. |
Présentation de rapports quotidiens aux hauts responsables de l'ONU sur les questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique afin de les aider à prendre des décisions sur la base d'informations exactes et de première main | UN | تقديم تقارير يومية إلى كبار المسؤولين في الأمم المتحدة بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا لتمكينهم من اتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات دقيقة ومباشرة |
Les défis posés à la paix et à la sécurité en Afrique exigent de l'ONU, et notamment du Conseil de sécurité, qu'ils adoptent une vision stratégique grâce à laquelle la paix et la sécurité en Afrique résulteront de la bonne gestion de quatre grandes variables : la prévention, la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales, la question humanitaire, et la gestion de la période d'après conflit. | UN | وتقتضي التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في أفريقيا أن يكون لدى الأمم المتحدة، وبخاصة مجلس الأمن، رؤية استرايتجية ترى أن السلام والأمن في أفريقيا يتطلبان إدارة ناجحة لأربعة متغيرات رئيسية: الوقاية، والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمسائل الإنسانية، وإدارة ما بعد الصراع. |
Le programme de travail provisoire concernant les questions liées à la paix et à la sécurité en Afrique établi à l'intention de l'Organe central et de la Commission de l'Union africaine pour la période 2002-2003 a été distribué aux membres du Groupe. | UN | وقد عمم على أعضاء الفريق برنامج العمل الإرشادي الذي وضع للجهاز المركزي ومفوضية الاتحاد الأفريقي للفترة 2002-2003 بشأن مسائل السلام والأمن في أفريقيا. |
Le 21 février 2012, le Conseil de sécurité, sous la présidence du Togo, a organisé une séance spéciale consacrée à la paix et à la sécurité en Afrique, qui a été l'occasion d'examiner les répercussions de la criminalité transnationale organisée sur la paix et la stabilité en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel. | UN | 1 - في 21 شباط/فبراير 2012، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة بشأن السلام والأمن في أفريقيا برئاسة توغو، ناقش خلالها أثر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على السلام والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل. |
au maintien de la paix L'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine chargée des questions de paix et de sécurité a continué de se réunir deux fois par an pour débattre de certaines questions stratégiques et se pencher sur des questions d'intérêt commun relatives à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | 170 - واصلت فرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن عقد اجتماع لها مرتين في السنة لمناقشة المسائل الاستراتيجية ومعالجة قضايا الاهتمام المشترك المتعلقة بالسلام والأمن في أفريقيا. |
Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine a deux principaux objectifs : a) consolider et mettre en place le partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine dans le domaine de la paix et de la sécurité; et b) s'associer à l'Union africaine afin de renforcer les moyens de relever conjointement les défis posés à la paix et à la sécurité en Afrique. | UN | 2-25 تتمثل الأهداف الرئيسية لمكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في ما يلي: (أ) مواصلة تطوير وتنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن؛ (ب) وإقامة شراكة مع الاتحاد الأفريقي في ما يبذله من جهود لتعزيز القدرات للتصدي معا للتحديات التي تواجه السلم والأمن في أفريقيا. |