"et à la société civile dans" - Translation from French to Arabic

    • والمجتمع المدني في
        
    Ces publications, qui sont distribuées par l’Organisation des Nations Unies aux gouvernements et à la société civile dans le monde entier, sont une manifestation visible et concrète de la variété des connaissances et des talents auxquels on peut faire appel au Secrétariat. UN وتعد هذه المنشورات، التي تنشرها اﻷمم المتحدة على الحكومات والمجتمع المدني في أرجاء العالم، مظهرا واضحا وملموسا لنطاق المعرفة والخبرة الفنية المتاحة داخل اﻷمانة العامة.
    C'est pourquoi elle regrette que les coauteurs du projet de résolution n'aient pas accepté de faire référence ne serait-ce que brièvement, dans le quatrième alinéa, aux individus et à la société civile dans le contexte du dialogue entre cultures et entre religions. UN ولذلك يأسف الاتحاد الأوروبي لأن مقدمي مشروع القرار لم يستطيعوا تقبل ولو إشارة مقتضبة للأفراد والمجتمع المدني في سياق الحوار بين الثقافات والأديان في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    N'importe quel investissement étranger direct n'était pas automatiquement utile et il fallait trouver le bon équilibre entre les rôles revenant à l'État, au secteur privé et à la société civile dans la mobilisation et l'utilisation des fonds. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    Disposant de davantage de données, on a pu transférer les compétences aux experts, aux institutions gouvernementales et à la société civile dans les pays, ce qui leur a permis d'être mieux à même d'élaborer des stratégies de réduction de la pauvreté et de mieux jouer leur rôle de sensibilisation. UN وبفضل قاعدة معززة من المعارف، ساعد نقل المهارات إلى الخبراء الوطنيين والوكالات الحكومية والمجتمع المدني في بناء القدرة في مجال صياغة استراتيجيات الحد من الفقر وفي الاضطلاع بأدوار الدعوة على نحو أفضل.
    Ceci témoigne de l'utilité accrue des avis donnés sur les politiques à ceux qui influencent l'opinion publique, aux responsables de l'administration et à la société civile dans la région. UN وهذا دليل على زيادة فائدة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى قادة الرأي والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني في المنطقة.
    N'importe quel investissement étranger direct n'était pas automatiquement utile et il fallait trouver le bon équilibre entre les rôles revenant à l'État, au secteur privé et à la société civile dans la mobilisation et l'utilisation des fonds. UN ولاحظت أن الاستثمار الأجنبي المباشر ليس كله منتجا وثمة حاجة إلى إقامة توازن سليم بين أدوار الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني في استقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتوظيفه.
    Depuis 2009, le Bureau du Haut-Commissariat au Népal met également en œuvre un important projet de Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal afin d'apporter un soutien au Gouvernement et à la société civile dans le domaine de la justice transitionnelle. UN ومنذ عام 2009 ومكتب المفوضية في نيبال عاكف أيضاً على تنفيذ مشروع كبير بإشراف صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال من أجل تقديم الدعم إلى الحكومة والمجتمع المدني في مجال العدالة الانتقالية.
    Dotées d'un vaste cadre normatif et ayant accumulé au fil du temps des pratiques optimales, plusieurs organisations régionales et intergouvernementales apportent un appui précieux aux gouvernements et à la société civile dans leur région. UN وتقدم منظمات إقليمية ومنظمات حكومية دولية متنوعة، بما يتوافر لديها من أطر معيارية شاملة وما تراكم لديها من ممارسات مثلى، دعما قيما إلى الحكومات والمجتمع المدني في المناطق التي تُعنى بها كل منظمة منها.
    :: Assistance technique et appui fourni par l'ONU au Gouvernement et à la société civile dans le cadre de consultations élargies et d'activités d'information sur les mécanismes de justice transitionnelle, y compris des réunions à l'échelon municipal et des entretiens entre groupes de contact UN :: تقديم المساعدة التقنية والدعم من الأمم المتحدة للحكومة والمجتمع المدني في تنظيم وإجراء مشاورات موسعة وأنشطة توعية بشأن آليات العدالة الانتقالية، بما في ذلك عقد لقاءات عامة وإجراء مناقشات لفريق التركيز
    Le Haut-Commissariat exécute des programmes d'enseignement et de formation en matière de droits de l'homme et fournit une aide aux gouvernements, aux institutions et à la société civile dans ce domaine. UN 74 - تنظم المفوضية برامج للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وتقدم المساعدة للحكومات والمؤسسات والمجتمع المدني في ذلك المجال().
    Le Haut-Commissariat a exécuté des programmes de sensibilisation et de formation aux droits de l'homme, élaboré les outils correspondants et offert une assistance aux États, aux institutions et à la société civile dans ce domaine. UN وما فتئت المفوضية تضطلع ببرامج للتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتضع أدوات ذات صلة وتقدم المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات والمجتمع المدني في هذا الصدد (13).
    Le Conseil national des zones protégées collabore avec le Département des peuples autochtones et de la société civile, qui a pour mission d'intégrer les questions liées aux peuples autochtones et à la société civile dans la gestion et l'administration des zones protégées du Guatemala. UN 18 - وفيما يتعلق بالمجلس الوطني للمناطق المحمية، هناك إدارة تعنى بشؤون الشعوب الأصلية والمجتمع المدني، تتولى المسؤولية عن إدماج قضايا الشعوب الأصلية والمجتمع المدني في تسيير المناطق المحمية في البلاد وإدارتها.
    :: Appui concernant la mise en place d'initiatives de paix locales, à des groupes ou associations communautaires et à la société civile, dans le cadre de réunions, de visites sur le terrain, et d'un travail de conseil et de sensibilisation effectué aux échelons local et communautaire, le but étant de promouvoir et de créer une culture des droits de l'homme pour tous UN :: عقد الاجتماعات وإجراء زيارات ميدانية والقيام بأنشطة توعية على المستويين المجتمعي والمحلي لدعم المجموعات و/أو الجمعيات المجتمعية والمجتمع المدني في مبادرات السلام المحلية، بهدف تشجيع ثقافة حقوق الإنسان للجميع
    Il est par ailleurs précisé que le projet de budget pour l'exercice 2012/13 prévoit un montant de 70 000 dollars au titre de la formation de quelque 3 420 participants afin d'apporter un appui aux institutions nationales et à la société civile dans le cadre des activités de la composante affaires civiles (ibid., par. 70). UN ويشار كذلك إلى أن ميزانية الفترة 2012/2013 تتضمن اعتمادا يبلغ 000 70 دولار لدعم المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني في إطار أنشطة الشؤون المدنية المضطلع بها تنفيذ الولاية العملية لفائدة حوالي 420 3 مشاركا (المرجع نفسه، الفقرة 70).
    L'Équipe spéciale interinstitutions des Nations Unies pour les adolescents fournit un appui aux gouvernements et à la société civile dans les pays en développement en vue de prôner des politiques et des programmes d'ensemble ciblés visant à autonomiser les filles les plus difficiles à atteindre, en particulier les adolescentes marginalisées âgées de 10 à 14 ans. UN 60 - تعمل فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمراهقات على دعم الحكومات والمجتمع المدني في البلدان النامية للدفاع عن السياسات والبرامج المحددة الهدف والشاملة بغية تمكين الفتيات اللواتي يتعذر الوصول إليهن ولا سيما الفتيات المراهقات المهمشات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 10 إلى 14 سنة.
    En 2010-2011, il est proposé de formuler 3 nouveaux projets de renforcement des capacités faisant une priorité de l'insertion sociale de certains groupes, en particulier les personnes handicapées et les autochtones, et prévoyant un appui aux pouvoirs publics et à la société civile dans le cadre de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté. UN وخلال الفترة 2010-2011، يهدف البرنامج الفرعي إلى وضع ثلاثة مشاريع جديدة لتنمية القدرات والتركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي لفئات اجتماعية محددة، مع التركيز بشكل خاص على الأشخاص المعوقين والشعوب الأصلية، وكذلك تقديم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في سياق عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more