"et à la stabilité au" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار في
        
    Je rends hommage à son attachement à la paix et à la stabilité au Togo, et notamment à son rôle très actif dans le règlement des conflits en Afrique de l'Ouest. UN وأنا أحيي التزامه بالسلام والاستقرار في توغو، لا سيما دوره النشط في تسوية الصراعات في غرب أفريقيا.
    Nous sommes ouverts à tous les efforts sincères conduisant à la paix et à la stabilité au Népal. UN ونحن متفتحون لجميع الجهود الصادقة المؤدية إلى السلام والاستقرار في نيبال.
    La perspective d'entrer dans l'Union européenne contribue à la paix et à la stabilité au Kosovo et dans l'ensemble de la région. UN ويسهم منظور الاتحاد الأوروبي في تحقيق السلام والاستقرار في كوسوفو.
    Nous sommes disposés à dialoguer avec toutes les forces sociales du pays pour parvenir à la réconciliation nationale, à la paix civile et à la stabilité au Tadjikistan. UN وإننا مستعدون للحوار من جميع القوى الاجتماعية في البلاد بهدف التوصل إلى المصالحة الوطنية والاتفاق المدني والاستقرار في طاجيكستان.
    La position des îles Canaries est claire et sans ambiguïté : elles appuient le plan de paix des Nations Unies en tant que seule possibilité réelle de parvenir à la paix et à la stabilité au Maghreb et dans l'Afrique du Nord-Ouest dans son ensemble. UN وموقف جزر الكناريا صريح وواضح: ألا وهو أن دعم خطة الأمم المتحدة للسلام هو الخيار الوحيد القمين بتحقيق السلام والاستقرار في منطقة المغرب وفي جميع أنحاء شمال غرب أفريقيا.
    En tant que défenseur sincère des consultations multilatérales, et également en tant que pays qui n'a cessé de jouer un rôle de chef de file dans l'aide économique à la Palestine, le Japon contribue à la paix et à la stabilité au Moyen-Orient. UN إن اليابان، بوصفها مؤيدا مخلصا للمشاورات متعددة اﻷطراف، وكذلك بوصفها بلدا يقوم باستمرار بدور قيادي في تقديم المساعدة الاقتصادية لفلسطين، ظلت تساهم في مساعي السلام والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Elle témoigne de la profonde inquiétude qu'inspire au peuple syrien l'élection présidentielle en cours en Syrie, qui compromet les chances de parvenir à la paix et à la stabilité au Moyen-Orient. UN وتنقل الرسالة قلق الشعب السوري البالغ إزاء الانتخابات الرئاسية الجارية حالياً في سورية وما تشكله من عقبات في سبيل تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Le règlement du conflit israélo-palestinien est étroitement lié à la paix et à la stabilité au Moyen-Orient et dans le monde tout entier. UN إن حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني مرتبط ارتباطا قويا بالسلام والاستقرار في الشرق الأوسط وفي العالم بأسره.
    La Chine, comme le reste de la communauté internationale, poursuivra ses efforts inlassables pour parvenir rapidement à la paix et à la stabilité au Moyen-Orient. UN والصين، شأنها شأن سائر المجتمع الدولي، ستواصل بذل جهودها الحثيثة الرامية إلى التحقيق المبكر للسلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Ils se joindront aux forces d'Afrique du Sud et de l'Éthiopie, démontrant clairement notre attachement à la paix et à la stabilité au Burundi et dans la sous-région. UN وهي تنضم إلى القوات من جنوب أفريقيا وإثيوبيا في إظهار واضح لالتزامنا بالسلام والاستقرار في بوروندي وفي المنطقة دون الإقليمية.
    Pour terminer, je voudrais rendre hommage à M. Vladimir Krumov ainsi qu'aux victimes qui ont péri le 12 novembre dans l'accident d'avion du Programme alimentaire mondial en tentant de contribuer à la paix et à la stabilité au Kosovo. UN وأود في الختام أن أحيي ذكرى فلاديمير كروموف وضحايا حادث طائرة برنامج اﻷغذية العالمي في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، الذين فقدوا حياتهم جميعا وهم يحاولون إحلال السلم والاستقرار في كوسوفو.
    À cet égard, ma délégation tient à rappeler notre position, partagée d'ailleurs par tous les États du Moyen-Orient, à savoir que la seule menace à la sécurité et à la stabilité au Moyen-Orient émane de la capacité nucléaire d'Israël et de son accès aux technologies de pointe en matière de missiles. UN وفي هذا الصدد يود وفدي أن يكرر تأكيد الموقف المشترك عموما بين جميع الدول في الشرق اﻷوسط بأن التهديد الوحيد لﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط يأتي من قدرات إسرائيل النووية وحصولها على تكنولوجيا القذائف المتقدمة.
    Réaffirmant sa préoccupation face à l'effet négatif que la violence persistante au Darfour a sur la stabilité de l'ensemble du Soudan ainsi que de la région, se félicitant des bonnes relations entre le Soudan et le Tchad, et encourageant le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine à continuer de coopérer en vue de parvenir à la paix et à la stabilité au Darfour et dans toute la région, UN وإذ يعيد تـأكيد قلقه إزاء التأثير السلبي للعنف المستمر في دارفور في استقرار السودان برمته، والمنطقة ككل، وإذ يرحب بالعلاقات الجيدة المتواصلة بين السودان وتشاد، وإذ يشجع السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون بهدف إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة جمعاء،
    Réitérant également sa préoccupation face aux répercussions négatives de la poursuite de la violence au Darfour sur la stabilité de l'ensemble du Soudan ainsi que de la région, se félicitant des bonnes relations entre le Soudan et le Tchad, et encourageant le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine à continuer de coopérer en vue de parvenir à la paix et à la stabilité au Darfour et dans toute la région, UN وإذ يعيد تـأكيد قلقه من التأثير السلبي للعنف المستمر في دارفور في استقرار السودان برمته، والمنطقة ككل، وإذ يرحب بالعلاقات الجيدة المتواصلة بين السودان وتشاد، وإذ يشجع السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون بهدف إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة جمعاء،
    Réitérant également sa préoccupation face aux répercussions négatives de la poursuite de la violence au Darfour sur la stabilité de l'ensemble du Soudan ainsi que de la région, se félicitant des bonnes relations entre le Soudan et le Tchad, et encourageant le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine à continuer de coopérer en vue de parvenir à la paix et à la stabilité au Darfour et dans toute la région, UN وإذ يعيد تـأكيد قلقه من التأثير السلبي للعنف المستمر في دارفور في استقرار السودان برمته، والمنطقة ككل، وإذ يرحب بالعلاقات الجيدة المتواصلة بين السودان وتشاد، وإذ يشجع السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون بهدف إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة جمعاء،
    Réaffirmant sa préoccupation face à l'effet négatif que la violence persistante au Darfour a sur la stabilité de l'ensemble du Soudan ainsi que de la région, se félicitant des bonnes relations entre le Soudan et le Tchad, et encourageant le Soudan, le Tchad et la République centrafricaine à continuer de coopérer en vue de parvenir à la paix et à la stabilité au Darfour et dans toute la région, UN وإذ يعيد تـأكيد قلقه إزاء التأثير السلبي للعنف المستمر في دارفور في استقرار السودان برمته، والمنطقة ككل، وإذ يرحب بالعلاقات الجيدة المتواصلة بين السودان وتشاد، وإذ يشجع السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون بهدف إحلال السلام والاستقرار في دارفور والمنطقة جمعاء،
    On ne parviendra pas à la paix et à la stabilité au Moyen-Orient par des opérations militaires. On n'y parviendra que par le dialogue et de sérieuses négociations qui donneront à l'Autorité palestinienne légitime les moyens de réaliser les aspirations du peuple palestinien, à savoir la création d'un État d'un seul tenant, indépendant et viable, avec Jérusalem pour capitale. UN إن السلام والاستقرار في الشرق الأوسط لن يتحققا من خلال العمليات العسكرية، بل عبر الحوار والمفاوضات الجادة التي توفر للسلطة الفلسطينية الشرعية ما يمكن أن يلبي طموحات الشعب الفلسطيني في إنشاء دولته المستقلة المتمتعة بمقومات الحياة والمتصلة جغرافيا وعاصمتها القدس.
    Accord de Dar es-Salaam sur des principes en vue de parvenir à une paix durable, à la sécurité et à la stabilité au Burundi (18 juin 2006) UN اتفاق دار السـلام بشـأن مبادئ تحقيق واستدامة السلام والأمن والاستقرار في بوروندي (18 حزيران/يونيه 2006)
    Ce projet a pour objectif global de contribuer à la paix, à la sécurité et à la stabilité au Libéria en faisant revivre l'économie au sein des groupes touchés par le conflit comprenant des femmes et des filles qui ont été associées au conflit armé. UN والهدف الكلي هو المساهمة في السلام والأمن والاستقرار في ليبريا من خلال تحقيق الانتعاش الاقتصادي في المجتمعات المتأثرة من النزاعات والتي تضم نساء وفتيات ارتبطن بالنزاع المسلح ولم يتم استيعابهن في المجتمع.
    XII. Recommandations La communauté internationale peut et doit prendre de nombreuses mesures pour contribuer plus activement à la paix et à la stabilité au Darfour. UN 202 - هناك العديد من الإجراءات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذها، بل يتعين عليه أن يتخذها لتعزيز مساهمته في إحلال السلام والاستقرار في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more