"et à la stabilité en somalie" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار في الصومال
        
    La démarginalisation des femmes, en particulier leur participation aux processus nationaux, régionaux et locaux d'élaboration des politiques et de réconciliation, demeure essentielle à la paix et à la stabilité en Somalie. UN 51 - لا يزال تمكين المرأة ولا سيما مشاركتها في العمليات السياسية وعمليات المصالحة على الأصعدة الوطني والإقليمي والمحلي أمرا أساسيا لتحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    À cet égard, le Conseil condamne les dirigeants des factions armées qui ne s'associent pas au processus de paix et continuent à faire obstacle à la paix et à la stabilité en Somalie. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة الذين لا يزالون خارج عملية السلام والذين لا يزالون يشكلون عقبات في وجه إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    L'utilisation de méthodes rationnelles d'élevage et de commerce du bétail est un élément déterminant pour la reprise économique et le retour à la paix et à la stabilité en Somalie. UN ويعد الإنتاج المستدام للماشية والتجارة المستدامة فيها عنصران بالغا الأهمية للإنعاش الاقتصادي ولإعادة السلام والاستقرار في الصومال.
    Malgré les pressions exercées, Al-Chabab, qui est depuis peu affilié à Al-Qaida, continue de poser une menace grave à la paix et à la stabilité en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وعلى الرغم من الضغوط التي تواجهها حركة الشباب، فهي لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في الصومال وفي المنطقة بأسرها على نطاق أوسع، بالإعلان مؤخراً عن انتمائها إلى تنظيم القاعدة.
    Nous sommes convaincus qu'un gouvernement représentatif permettra d'ancrer le principe de responsabilité et l'unité, qui sont essentielles à la paix et à la stabilité en Somalie. UN نحن نعتقد أن حكومة تتسم بالطابع التمثيلي سوف تؤدي إلى قدر أكبر من المساءلة والوحدة الوطنية، وهما ضروريان من أجل السلام والاستقرار في الصومال.
    Le Conseil s'est déclaré prêt, s'il jugeait qu'une mission de soutien à la paix contribuerait à la paix et à la stabilité en Somalie, à étudier la proposition concernant une telle mission, au vu d'un plan de mission détaillé établi par l'Autorité intergouvernementale pour le développement ou l'Union africaine. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في الطلب المذكور أعلاه بشأن إنشاء بعثة لدعم السلام، استنادا إلى خطة تفصيلية للبعثة تقدمها الإيغاد أو الاتحاد الأفريقي، إذا رأى المجلس أن هذه البعثة ستسهم في تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Le Conseil se déclare prêt, s'il juge qu'une mission de soutien à la paix contribuerait à la paix et à la stabilité en Somalie, à étudier la demande concernant une telle mission, au vu d'un plan de mission détaillé établi par l'Autorité intergouvernementale pour le développement ou l'Union africaine. UN " ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في الطلب السالف الذكر المتعلق بإنشاء بعثة لدعم السلام على أساس خطة مفصلة للبعثة تقدم من جانب الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أو الاتحاد الأفريقي، إذا ما رأى أن بعثة دعم السلام هذه سوف تسهم في تحقيق السلام والاستقرار في الصومال.
    Le Conseil reconnaît qu'un vaste programme de désarmement, de démobilisation, de relèvement et de réinsertion après le conflit contribuera grandement à la paix et à la stabilité en Somalie. UN " 12 - ويسلم مجلس الأمن بأن وضع برنامج شامل لفترة ما بعد انتهاء الصراع من أجل نزع السلاح وتسريح القوات وإعادة تأهيلها وإعادة إدماجها سيشكل مساهمة مهمة من أجل إحلال السلام والاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more