"et à la stabilité mondiales" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار العالميين
        
    • العالم واستقراره
        
    • والاستقرار في العالم
        
    Cela montre que la Russie fait litière des accords et documents internationaux qu'elle a elle-même signés, et constitue en conséquence une menace à la paix et à la stabilité mondiales. UN ويبرهن ذلك على أن روسيا تتجاهل الاتفاقات والوثائق الدولية التي وقﱠعتها هي نفسها، مهددة بذلك السلم والاستقرار العالميين.
    Ces efforts contribuent à la paix et à la stabilité mondiales ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهذه الجهود تساهم في تحقيق السلام والاستقرار العالميين وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est la raison pour laquelle nous considérons toute mesure unilatérale de nature à réduire l'importance du Traité ABM comme une menace à la sécurité et à la stabilité mondiales. UN ولهذا السبب، نرى أن أي تدبير يُتخذ من جانب واحد من شأنه أن يقلل من أهمية المعاهدة هو تهديد للأمن والاستقرار العالميين.
    La menace à la paix et à la stabilité mondiales ne provient pas seulement des conflits armés, mais également de facteurs socio-économiques. UN ولا يعود تهديد سلم العالم واستقراره الى الصراعات المسلحة فحسب بل الى العوامل الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Nous appuyons également le point de vue que vous avez exprimé le 31 juillet dernier, à savoir que la Conférence du désarmement − bien qu'étant un organe de négociation − doit aussi être un lieu de débat et d'échange d'idées sur les sujets actuels se rapportant à la paix, à la sécurité et à la stabilité mondiales. UN كما أعرب عن مساندتنا للموقف الذي عرضتم يوم 31 تموز/يوليه، ومفاده أن مؤتمر نزع السلاح - وإن كان هيئة تفاوض - ينبغي أن يعمل أيضاً بوصفه محفلاً للنقاشات وتبادل الآراء حول أهم الموضوعات في جدول الأعمال ذات الصلة بتحقيق السلام والأمن والاستقرار في العالم.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général que le terrorisme reste une menace grave à la paix et à la stabilité mondiales. UN ويتفق وفدي مع الأمين العام في أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار العالميين.
    L'Asie du Nord-Est, où les intérêts des grandes puissances se rencontrent, est un moteur de l'activité économique et une région essentielle à la paix et à la stabilité mondiales. UN إن منطقة شمال شرق آسيا، حيث تتشابك مصالح القوى العظمى، مصدر اقتصادي ومنطقة حيوية للسلم والاستقرار العالميين.
    Il n'y a pas de plus grande menace à la paix et à la stabilité mondiales que la crise financière et économique actuelle. UN وليس ثمة تهديد للسلم والاستقرار العالميين أكبر من الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة.
    Avec la fin de la guerre froide, une nouvelle situation internationale s'est présentée, dans laquelle on reconnaît de plus en plus que les problèmes de nature économique et sociale, tels que la pauvreté et la détérioration de l'environnement, posent de nouvelles menaces à la paix et à la stabilité mondiales. UN بانتهاء الحرب الباردة، ظهرت حالة دولية جديدة يجري فيها الاعتراف بشكل متزايد بأن المشاكل ذات الطبيعة الاقتصادية والاجتماعية، مثل الفقر والتدهور البيئي، تشكل تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين.
    Nous croyons qu'une ONU plus représentative, plus démocratique, plus transparente, plus juste et plus efficace sera en mesure d'apporter une plus grande contribution à la paix et à la stabilité mondiales. UN ونعتقد أن وجود أمم متحدة أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافة وعادلة وفعالة سوف يمكن من المساهمة بقدر أكبر في السلم والاستقرار العالميين.
    L'Union européenne est convaincue qu'un traité sur le commerce des armes contribuerait de manière tangible à la sécurité et à la stabilité mondiales. UN والاتحاد الأوروبيوهو مقتنع بأن إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة من شأنه أن يقدم إسهاما ملموسا في الأمن والاستقرار العالميين.
    À long terme, les sociétés nationales plus stables et plus prospères composées de citoyens bien nourris poseront une menace moins grave à la paix et à la stabilité mondiales que les États dont les citoyens languissent dans une pauvreté abjecte et dans l'horreur d'une violence sectaire. UN وعلى المدى الطويل، ستكون المجتمعات الوطنية اﻷكثر استقرارا وثراء والتي تضم أفراد ينعمون بتغذيـــة جيـــدة أقـــل تهديــدا للسلام والاستقرار العالميين من الدول التي يرزح مواطنوها في الفقر المدقع وفي أهـــوال العنف الطائفي.
    Le Gouvernement australien croit que, bien que la nature des menaces à la sécurité et à la stabilité mondiales a changé de façon spectaculaire depuis l'entrée en vigueur de la Charte voilà 50 ans, la Charte est aussi pertinente aujourd'hui qu'elle l'était en 1945 et qu'il est inutile de chercher plus loin une réaffirmation de ses buts et objectifs pour guider les Nations Unies dans le prochain millénaire. UN وتؤمن حكومة استراليا، أنه بينما تغيرت طبيعة التهديدات الموجهة لﻷمن والاستقرار العالميين تغيرا جذريا منذ بدء سريان الميثاق قبل خمسين عاما، فإن الميثاق لا يزال صالحا اليوم كما كان في عام ١٩٤٥. وكل ما نحتاجه لتوجيه اﻷمم المتحدة في اﻷلف سنة القادمة هو إعادة التأكيد على أهدافه ومقاصده.
    Mme Shinohara (Japon) observe que la promotion et la protection des droits de l'homme sont indispensables à la paix et à la stabilité mondiales. UN 38 - السيدة شينوهارا (اليابان): قالت إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان أمران أساسيان لتحقيق السلام والاستقرار العالميين.
    En plus de promouvoir la croissance nationale, les pays ont également développé la coopération économique et financière régionale, libéré les secteurs financier et économique. Cela leur a permis d'améliorer leur contribution à la croissance et à la stabilité mondiales. UN وبالإضافة إلى تعزيز النمو المحلي، قامت أيضا الاقتصادات الآسيوية بزيادة التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي وحررت كذلك القطاعين الاقتصادي والمالي، وبذلك زادت إمكانية مساهمة الاقتصادات الآسيوية في النمو والاستقرار العالميين.
    Cet écart, si l'on n'y prête pas attention ou si l'on y est indifférent, risque de se transformer en un obstacle et une menace à la paix et à la stabilité mondiales. UN وإذا جرى تجاهل هذا الانقسام أو التعامل معه بلا مبالاة فقد يصبح عقبة وتهديدا لسلام العالم واستقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more