"et à leurs protocoles additionnels" - Translation from French to Arabic

    • وبروتوكولاتها الإضافية
        
    • وبروتوكوليها الإضافيين
        
    • بالإضافة إلى البروتوكولات الإضافية
        
    • والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها
        
    • والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها
        
    • وبرتوكولات إضافية في
        
    • والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها
        
    Toutefois, les États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels doivent de même exécuter leurs obligations énoncées à l'article 7 du Protocole I. Le dépositaire a également des responsabilités à cet égard. UN ومع هذا، فإنه يتعين أيضا على الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية أن تفي بالتزاماتها وفقا للمادة 7 من البروتوكول الأول. والجهة الويعة تتحمل كذلك مسؤوليات في هذا المنحى.
    Toutefois, il faut faire remarquer que l'obligation d'informer au sujet des normes du droit international incombe au premier chef aux États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels. UN غير أنه يجدر بالإشارة أن مسؤولية تدريس القانون الإنساني تقع في المقام الأول على عاتق الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    La République centrafricaine est partie aux quatre Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels. UN ٥٩ - إن جمهورية أفريقيا الوسطى طرف في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient donc accéder aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977, reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits et appliquer ces instruments, qui reflètent le droit international humanitaire coutumier. UN وبالتالي، دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 إلى القيام بذلك، كما دعا الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق ولم تمتثل بعد الصكوك التي تعكس القانون الإنساني الدولي العرفي إلى القيام بذلك.
    Dans ce contexte, l'adhésion universelle aux accords de garanties généralisées de l'AIEA et à leurs Protocoles additionnels est d'une importance fondamentale, de même que des contrôles des exportations rigoureux et efficaces de produits et de technologies sensibles aux niveaux national, régional et international. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون هناك انضمام عالمي لترتيبات الضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى البروتوكولات الإضافية فضلا عن وجود نظام وطني وإقليمي ودولي فعال لرقابة الصادرات على المواد والتكنولوجيات الحساسة.
    84. Le Secrétaire général a souligné la nécessité de démilitariser les zones de sécurité et de mettre en place un régime qui serait conforme aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977 (S/1994/1389, du 1er décembre 1994). UN ٤٨- وشدد اﻷمين العام على ضرورة تجريد المناطق اﻵمنة من السلاح وإنشاء نظام يتمشى واتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها في عام ٧٧٩١ S/1994/1389) المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١(.
    Il est fermement convaincu que l'adhésion de tous les États de la région aux accords de garanties de l'AIEA et à leurs Protocoles additionnels est indispensable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات متعلقة بضمانات الوكالة وبرتوكولات إضافية في هذا الصدد يعد أمرا ضروريا من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le projet d'articles est d'un intérêt certain pour la Suisse, non seulement en tant qu'État partie aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels, mais aussi en tant qu'État dépositaire de ceux-ci. UN لسويسرا اهتمام بمشاريع المواد هذه ليس بوصفها دولة طرفا في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية فحسب، بل وأيضا باعتبارها وديعة لها.
    Rappelant les engagements pris par les Hautes Parties contractantes aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977, UN " وإذ تشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977،
    La représentante du Kenya remercie le CICR pour l'appui qu'il continue d'apporter au comité national et réitère l'attachement profond du Kenya aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels. UN وثمة شعور بالتقدير إزاء لجنة الصليب الأحمر الدولية لما تتولاه من دعم مستمر للجنة الوطنية، من المؤكد أن كينيا ملتزمة كل الالتزام باتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Cuba est partie aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977 et a incorporé dans sa législation nationale toutes les garanties nécessaires pour les appliquer pleinement, en particulier en ce qui concerne la protection des civils. UN وكوبا طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977، كما أنها قد ضمّنت تشريعاتها الوطنية جميع الكفالات اللازمة لتنفيذها على نحو كامل، ولا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Par ailleurs, la loi de réforme du Code pénal relative à la qualification des délits commis par des militaires et des policiers dans l'exercice de leurs fonctions favorisera le respect des signes protecteurs et distinctifs, conformément aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels. UN ومن جهة أخرى، يشكل القانون المعدِّل للقانون الجنائي بهدف تجريم ما يُرتكب من جرائم في الخدمتين العسكرية والشُرُطية تقدماً مهماً في ما يتعلق بمسألة استخدام شارات الحماية والشارات المميِّزة، وفقاً لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية.
    3. Les États parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels doivent collaborer avec le CICR pour améliorer les mécanismes existants d'application du droit international humanitaire. UN 3 - وأوعز إلى ضرورة قيام تعاون بين الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية وبين لجنة الصليب الأحمر الدولية بغية تحسين الآليات القائمة التي يناط بها تنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    Malgré une adhésion presque universelle aux traités sur le sujet, des atrocités continuent d'être perpétrées contre des civils, des non-combattants et d'autres personnes protégées, même dans les pays qui sont parties aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles additionnels. UN فعلى الرغم من الانضمام شبه الجماعي للمعاهدات ذات الصلة، فإن ثمة فظائع لا تزال تُرتكب ضد المدنيين وغير المحاربين وسائر الأشخاص المحميين، حتى في بلدان من البلدان الأطراف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    Réaffirmant en outre les obligations des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant, aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977 et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل() واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري()،
    Rappelant les engagements pris par les Hautes Parties contractantes aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977, UN وإذ تشير إلى التزامات الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977()،
    58. M. Tachie-Menson (Ghana), réaffirmant l'attachement du Ghana aux Conventions de Genève de 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977, dit que ces instruments jouent un rôle inestimable s'agissant de limiter les excès des parties aux conflits et de réduire ainsi, dans une certaine mesure, les coûts humanitaires de ces conflits. UN 58 - السيد تاتشي - مانسون (غانا): أكد من جديد أن غانا ملتزمة باتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، ثم قال إن تلك الصكوك قد لعبت دورا لا يقدر في مجال الحد من تجاوزات أطراف الصراعات، وأن هذا قد قلّل بالتالي من التكاليف البشرية لهذه الصراعات، إلى حد ما.
    Dans ce contexte, l'adhésion universelle aux accords de garanties généralisées de l'AIEA et à leurs Protocoles additionnels est d'une importance fondamentale, de même que des contrôles des exportations rigoureux et efficaces de produits et de technologies sensibles aux niveaux national, régional et international. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون هناك انضمام عالمي لترتيبات الضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالإضافة إلى البروتوكولات الإضافية فضلا عن وجود نظام وطني وإقليمي ودولي فعال لرقابة الصادرات على المواد والتكنولوجيات الحساسة.
    84. Le Secrétaire général a souligné la nécessité de démilitariser les zones de sécurité et de mettre en place un régime qui serait conforme aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et à leurs Protocoles additionnels de 1977 (S/1994/1389, du 1er décembre 1994). UN ٤٨- وشدد اﻷمين العام على ضرورة تجريد المناطق اﻵمنة من السلاح وإنشاء نظام يتمشى واتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ والبروتوكولات الاضافية الملحقة بها في عام ٧٧٩١ S/1994/1389) المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١(.
    Il est fermement convaincu que l'adhésion de tous les États de la région aux accords de garanties de l'AIEA et à leurs Protocoles additionnels est indispensable à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات متعلقة بضمانات الوكالة وبرتوكولات إضافية في هذا الصدد يعد أمرا ضروريا من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    5. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit international armé, qui relèvent de la compétence du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève du 12 août 1949 et à leurs Protocoles additionnels. Responsabilités UN 5- لا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي نظراً إلى أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر هي المختصة بهذه الحالات، كما تقرر في اتفاقيات جنيف، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more