"et à mesurer" - Translation from French to Arabic

    • وقياس
        
    • وقياسه
        
    Il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Il aidera chaque Etat à évaluer le niveau d'application des règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    En outre, il cherchait à suivre et à mesurer l'impact par le biais des réactions de l'audience qu'il recevait des stations de télévision diffusant ses annonces publiques. UN كما عمل الصندوق على رصد وقياس اﻷثر من خلال التغذية المرتدة التي يلتمسها من الجماهير ويحصل عليها عن طريق المحطات التلفزيونية التي تبث إعلانات الصندوق العامة.
    :: À recenser et à mesurer les répercussions des programmes visant à concrétiser l'égalité des sexes; UN :: تقييم أثر البرامج المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وقياسه.
    Il aidera chacun des États à évaluer le degré d’application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وهذه الآلية تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذ القواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Elles servent à évaluer le stade de développement atteint, à fixer des objectifs pour l'avenir et à mesurer les progrès. UN فالحاجـة تدعو إليها للوقوف على الحالة الراهنة للتنمية، وتحديد الأهداف والغايات بالنسبة للمستقبل، وقياس
    Même s'ils ne constituent pas en soi une stratégie, ces instruments aident les décideurs à progresser vers la réalisation des objectifs du développement durable et à mesurer les progrès accomplis. UN وفي حين لا تشكل هذه اﻷدوات في حد ذاتها استراتيجية ما، فإنها تساعد صناع القرار على إنجاز وقياس التقدم المحرز نحو غايات وأهداف التنمية المستدامة.
    Il aidera chacun des États à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN كما أنها تساعد كل دولة في تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    En 1997, il sera formulé des directives visant à améliorer et à mesurer la durabilité des programmes de santé. UN وسوف تُطرح المبادئ التوجيهية لتحسين وقياس استدامة البرامج الصحية في عام ١٩٩٧.
    En outre, il cherchait à suivre et à mesurer l'impact par le biais des réactions de l'audience qu'il recevait des stations de télévision diffusant ses annonces publiques. UN كما عمل الصندوق على رصد وقياس اﻷثر من خلال التغذية المرتدة التي يلتمسها من الجماهير ويحصل عليها عن طريق المحطات التلفزيونية التي تبث إعلانات الصندوق العامة.
    Elle a souligné que le FNUAP s'employait également à réunir des données de référence et qu'il était déterminé à élargir la couverture des évaluations et à mesurer les réalisations en termes de développement. UN وشددت على أن الصندوق يركز أيضا على إقامة بيانات قاعدية، وأنه ملتزم بزيادة تغطية التقييم وقياس النتائج الإنمائية.
    Par exemple, les systèmes de télémétrie, de télédétection et de relevés aident à mesurer les niveaux de pollution, à évaluer la détérioration de la couche d’ozone et à mesurer les flux de circulation. UN فأجهزة القياس من بعد، والاستشعار والقياس من بعد تساعد في رصد مستويات التلوث، وتقدير حجم الثقب في طبقة اﻷوزون، وقياس تدفقات حركة المرور.
    On a beaucoup fait pour améliorer les outils de gestion servant à contrôler et à mesurer les résultats dans tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement, mais ceux-ci ont encore des difficultés à mettre en place des systèmes qui permettent de définir les résultats et de mesurer les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité. UN وبينما أُحرز تقدم كبير في تحسين أدوات الإدارة لرصد وقياس النتائج على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، فلا تزال الوكالات تواجه صعوبات في إنشاء نظم تحديد النتائج وقياس التقدم المحرز في جميع الولايات.
    Ainsi, le programme régional aide ces bureaux et leurs partenaires nationaux à développer leurs capacités, à élaborer et à exécuter leurs plans et à mesurer le développement qui en résulte. UN وبهذا، يساعد البرنامج الإقليمي المكاتب القطرية وشركاءها الوطنيين على تنمية قدراتها، وتصميم خططها وتنفيذها، وقياس النتائج الإنمائية.
    Cette étude, établie pour le Comité des transports maritimes de l'OCDE, vise à identifier et à mesurer les coûts directs encourus par les utilisateurs de navires < < sous normes > > . UN 199- تسعى هذه الدراسة إلى تحديد وقياس التكاليف المباشرة التي يتكبدها مستخدمو السفن غير المستوفية للمعايير.
    Il a été encouragé à dialoguer avec des organisations internationales, notamment la Commission européenne à Bruxelles, et à mesurer la valeur ajoutée des initiatives régionales. UN فشُجع على التفاعل مع المنظمات الدولية، بما في ذلك المفوضية الأوروبية في بروكسل، وقياس القيمة المضافة في المبادرات الإقليمية.
    Depuis quelque temps, les économistes et les statisticiens du monde entier cherchent à définir et à mesurer l'activité économique engendrée par la mondialisation. UN 83 - وتسعى الدوائر الاقتصادية والإحصائية الدولية منذ وقت إلى إيجاد سبل لتعريف وقياس نشاط العولمة.
    Consciente qu'une présentation plus transparente des données serait souhaitable pour aider les Parties à mieux apprécier les quantités de CFC pour utilisations essentielles et à mesurer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la transition, UN واعترافاً منه باستصواب وجود عرض أكثر شفافية للبيانات لمساعدة الأطراف في تحسين فهمها للاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية، وقياس التقدم المحرز تجاه التحول والعقبات التي تقف في وجهه؛
    Reste qu'utilisés à bon escient, les indicateurs du droit à la santé peuvent aider les États et les autres parties concernées à suivre et à mesurer la réalisation progressive du droit international à la santé. III. Bonnes pratiques en matière de droit à la santé : UN ومع ذلك، فإنه بإمكان المؤشرات عن الحق في الصحة، إذا ما استخدمت بعناية، أن تساعد الدول وغيرها من الجهات في رصد وقياس الإنجاز التدريجي لإعمال الحق الدولي في الصحة.
    Il reste qu'utilisés à bon escient, ces indicateurs peuvent aider les États et les autres parties concernées à suivre et à mesurer la réalisation progressive du droit à l'éducation. UN ومتى استخدمت مؤشرات الحق في التعليم بعناية، فيمكنها أن تساعد الدول والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في رصد الإعمال التدريجي للحق في التعليم وقياسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more