"et à mettre à jour" - Translation from French to Arabic

    • واستكمال
        
    • وفي تحديث
        
    • وإلى استيفاء
        
    • وتحديث المواد
        
    Sa délégation va faire circuler des propositions concernant un programme d'action visant à renforcer et à mettre à jour les suites de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وقال إن وفده سيقوم بتعميم مقترحات لبرنامج عمل لتعزيز واستكمال نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتحديدها عام 1995.
    Sa délégation va faire circuler des propositions concernant un programme d'action visant à renforcer et à mettre à jour les suites de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN وقال إن وفده سيقوم بتعميم مقترحات لبرنامج عمل لتعزيز واستكمال نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتحديدها عام 1995.
    L'assistant aux ressources humaines aiderait à établir et à mettre à jour le fichier des candidats hautement qualifiés aux postes de direction sur le terrain. UN وسيدعم شاغل الوظيفة إعداد واستكمال قائمة المرشحين المؤهلين تأهيلا عاليا لشغل أعلى المناصب في الميدان.
    La communauté internationale pourrait également aider sur le plan technique l'administration pénitentiaire à remettre les prisons détruites en état et à mettre à jour les banques de données pour faire le point sur toutes les évasions. UN وباستطاعة المجتمع الدولي أن يقدم أيضا دعما تقنيا لإدارة السجون في إصلاح السجون المدمَّرة وفي تحديث قاعدة بياناتها لحصر جميع الهاربين.
    8. Encourage le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat à poursuivre ses efforts pour rendre plus accessible l'information sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international et à mettre à jour l'Annuaire juridique des Nations Unies; UN ٨ - تشجﱢع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " ؛
    11. Le Groupe consultatif d'experts s'emploie à améliorer et à mettre à jour les matériels pédagogiques destinés aux experts nationaux portant sur les inventaires nationaux de GES, l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation et l'évaluation des mesures d'atténuation. UN 11- ويضطلع فريق الخبراء الاستشاري حالياً بعملية تحسين وتحديث المواد التدريبية الخاصة بالخبراء الوطنيين، التي تشمل مواضيع قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وتقييم قابلية التأثر والتكيف، وتقييم التخفيف.
    Il recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines sur lesquels porte la Convention. UN وتوصي اللجنةُ بأن تواصل الدولة الطرف استعراض واستكمال نظام جمع البيانات الموجود لديها ليشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de continuer à examiner et à mettre à jour son système de collecte de données de façon à englober tous les domaines sur lesquels porte la Convention. UN وتوصي اللجنةُ بأن تواصل الدولة الطرف استعراض واستكمال نظام جمع البيانات الموجود لديها ليشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Le Haut Commissariat s’est tout particulièrement attaché à réviser et à mettre à jour les fiches existantes. UN ٦٢ - وقد أولي اهتمام خاص لتنقيح واستكمال اﻷعداد الموجودة.
    12. Au cours de la période considérée, on s'est particulièrement attaché à revoir et à mettre à jour les fiches existantes. UN ٢١- وخلال هذه الفترة أولي اهتمام خاص لتنقيح واستكمال اﻹصدارات القائمة.
    Le Ministère de la justice s'est engagé à donner suite à ces recommandations et à mettre à jour les dispositions relatives aux infractions sexuelles, de manière à assurer une meilleure protection aux femmes victimes de violences et à faire en sorte que les auteurs de ces infractions soient poursuivis en justice. UN والتزمت وزارة العدل بدفع عملية تنفيذ تلك التوصيات واستكمال الأحكام المتعلقة بالجرائم الجنسية بغرض توفير قدر أكبر من الحماية للنساء ضحايا العنف، وكفالة تقديم الجناة إلى المحاكمة.
    Le Bureau a également continué à gérer la base de données du Registre et à mettre à jour les renseignements consacrés au Registre sur son site Web. UN 3 - وواصل المكتب أيضا تعهد قاعدة بيانات السجل واستكمال المعلومات عن عمل السجل على موقعه الإلكتروني.
    Un projet visant à analyser et à mettre à jour le tableau d'effectifs a été achevé à la fin du deuxième trimestre de 2011 et les formulaires de notification administrative ont été régularisés pour qu'y soient consignées les dates d'arrivée et de départ de tout le personnel de la Mission. UN انتهى إعداد مشروع لتحليل واستكمال ملاك الموظفين في الربع الثاني من عام 2011، وسويت الإجراءات المتعلقة بحركة الموظفين لتسجيل تواريخ وصول ومغادرة جميع موظفي البعثة.
    À cet égard, en 1999, le Bureau des affaires juridiques a établi le projet de directives sur l’établissement et la présentation des projets d’étude du Répertoire, afin de réviser les parties du manuel de manière à clarifier les fonctions des services du Secrétariat concernés, y compris les départements chargés de la coordination, et à mettre à jour les procédures de présentation actuelles. UN وفي هذا الصدد، أعد مكتب الشؤون القانونية في عام ١٩٩٩ مشروع مبادئ توجيهية بشأن إعداد وتقديم مشاريع دراسات مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة، وذلك بغية تنقيح أجزاء في الدليل بهدف توضيح مهام الوحدات المعنية في اﻷمانة العامة، بما فيها اﻹدارات القائمة بالتنسيق، واستكمال إجراءات التقديم الحالية وفقا لذلك.
    Entre-temps, le Secrétariat continuera à apporter un appui technique à l'Union africaine en vue du déploiement de l'AMISOM et à mettre à jour les plans d'intervention d'urgence d'une telle opération, en étroite coordination avec mon Représentant spécial, l'Union africaine, le Gouvernement de transition et d'autres acteurs. UN وفي غضون ذلك، ستواصل الأمانة العامة تزويد الاتحاد الأفريقي بالدعم اللازم لعملية التخطيط التقني من أجل نشر البعثة واستكمال خطط الطوارئ الخاصة بهذه العملية، وذلك بالتعاون الوثيق مع ممثلي الخاص ومع الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية وسائر أصحاب المصلحة.
    D'autres entités des Nations Unies, comme l'OMI et le PNUD, sont prêtes à fournir une assistance aux États pour les aider à revoir et à mettre à jour leur législation dans ce domaine. UN كما أن كيانات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مستعدة لتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق باستعراض واستكمال التشريعات.
    Au cours de la période considérée, le Président, en consultation avec le Procureur, a continué à évaluer et à mettre à jour la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN 6 - واصل الرئيس، بالتشاور مع المدعي العام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعراض واستكمال استراتيجية الانجاز الخاصة بالمحكمة.
    Le partenariat avec le CEDAW qui implique des représentants d'agences gouvernementales et d'organisations non gouvernementales est une initiative du Ministre de la condition de la femme qui s'est activement occupé à examiner et à mettre à jour l'information contenue dans le rapport. UN وشراكة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تضم ممثلين عن وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية، مبادرة لوزارة شؤون المرأة التي شاركت بفعالية في مراجعة واستكمال المعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Cela aidera le Comité à élaborer des directives propres à permettre aux États d'appliquer efficacement l'interdiction de voyager et à mettre à jour la Liste comme il faut (voir également le paragraphe 27). UN إذ يساعد هذا الأمر اللجنة على إعداد توجيهات لتهتدي بها الدول في تطبيق الحظر المفروض على السفر تطبيقا فعالا وفي تحديث القائمة على النحو المناسب (انظر أيضا الفقرة 27 أعلاه).
    Les informations ainsi recueillies ont servi à établir des monographies de pays et à mettre à jour les deux publications annuelles intitulées : Autorités nationales compétentes au titre des traités internationaux concernant le contrôle des drogues et Fabrication de stupéfiants, de substances psychotropes et de leurs précurseurs. UN واستخدمت هذه المعلومات في وضع ملامح قطرية وفي تحديث المنشورين السنويين التاليين: " الهيئات الوطنية المختصة بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات " ، و " صنع المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها " .
    8. Encourage le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat à poursuivre ses efforts pour rendre plus accessible l'information sur les activités des Nations Unies dans le domaine du droit international et à mettre à jour l'Annuaire juridique des Nations Unies; UN ٨ - تشجﱢع مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة على مواصلة جهوده الرامية إلى تيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وإلى استيفاء نشرة " الحولية القانونية لﻷمم المتحدة " ؛
    c) D'étoffer sa documentation audiovisuelle sur la question de Palestine et de continuer à produire et préserver cette documentation et à mettre à jour l'exposition qu'il présente au Secrétariat ; UN (ج) توسيع نطاق مجموعتها من المواد السمعية البصرية عن قضية فلسطين، ومواصلة إنتاج تلك المواد والمحافظة عليها، وتحديث المواد المعروضة في الأمانة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more