"et à mettre en œuvre une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجية
        
    On peut également se réjouir de l'engagement du Gouvernement à améliorer les soins de santé destinés aux femmes et à mettre en œuvre une stratégie de la santé de la procréation en vue de réduire la mortalité maternelle conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن التطورات المشجعة أيضاً التزام الحكومة بتحسين الرعاية الصحية للمرأة وتنفيذ استراتيجية الصحة الإنجابية للحد من الوفيات النفاسية تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En collaboration avec les États Membres de la région, l'ONUDC continuera à réaliser des évaluations des besoins, à fournir une assistance technique adaptée et à mettre en œuvre une stratégie de lutte contre les flux financiers illicites dans les États partenaires du Pacte de Paris. UN وسيستمر مكتب المخدِّرات والجريمة في العمل مع الدول الأعضاء في المنطقة لكي يتولى إجراء عمليات لتقييم الاحتياجات، وتقديم المساعدة التقنية المُصمَّمة وفقا لاحتياجات المستفيدين منها، وتنفيذ استراتيجية لمكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة داخل الدول الشريكة في ميثاق باريس.
    J'inviterai le système des Nations Unies à concevoir et à mettre en œuvre une stratégie efficace de promotion et de renforcement des partenariats avec la société civile aux échelons national et international, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN وسأجعل منظومة الأمم المتحدة تشارك في وضع وتنفيذ استراتيجية فعالة من أجل تشجيع وتعزيز شراكات المجتمع المدني الوطنية والدولية، ولا سيما في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    57. L'Institut continuera à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie de promotion dynamique au moyen de supports tant électroniques qu'imprimés, notamment en actualisant son site Web. UN 57- سيواصل المعهد تطوير وتنفيذ استراتيجية تسويق نشطة عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة على حد سواء، بما في ذلك تحديث موقع الويب الخاص به.
    Nous appelons instamment à une réponse similaire pour aider le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie nationale de sécurité, de stabilisation et de reconstruction économique. UN إننا نحث على استجابة مماثلة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في إقامة وتنفيذ استراتيجية للأمن الوطني وتحقيق الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي.
    ii) En aidant le Gouvernement à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec des partenaires internationaux, l'attention devant porter spécialement sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants combattants; UN ' 2` توفير الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين؛
    ii) En aidant le Gouvernement à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie nationale de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec des partenaires internationaux, l'attention devant porter spécialement sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants combattants; UN ' 2` توفير الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان في وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بالتعاون مع الشركاء الدوليين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المقاتلين؛
    Pour rappel, en mars 2005, le Tribunal a reçu des fonds de la Fondation Ford pour recruter un consultant chargé d'aider à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie de collecte de fonds pour après 2005. UN 7 - وتجدر الإشارة إلى أن المحكمة تلقت في آذار/مارس 2005 تمويلا من مؤسسة فورد لتوظيف خبير استشاري للمساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجية لجمع الأموال لعمليات ما بعد عام 2005.
    La principale tâche du bureau consiste à concevoir et à mettre en œuvre une stratégie d'appui aux mesures prises par les gouvernements de la région pour parvenir au développement économique durable au moyen du processus de transformation, et d'adapter cette stratégie en fonction des ressources dont l'Organisation dispose pour ses activités dans la région. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه هذا المكتب هو صوغ وتنفيذ استراتيجية تدعم التدابير السياساتية التي تتخذها حكومات المنطقة لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة من خلال عملية التحوّل، وجعل تلك الاستراتيجية تلائم ما هو متاح للمنظمة من موارد للاضطلاع بأنشطتها في المنطقة.
    e) À élaborer et à mettre en œuvre une stratégie de communication afin de faire connaître les progrès réalisés. UN (هـ) إعداد وتنفيذ استراتيجية للاتصال بغرض إبراز التقدم المحرز.
    e) À élaborer et à mettre en œuvre une stratégie de communication afin de faire connaître les progrès réalisés. UN (هـ) إعداد وتنفيذ استراتيجية للاتصال بغرض إبراز التقدم المحرز.
    h) Continuer à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie régionale d'ensemble de lutte contre la piraterie dans le golfe de Guinée, conformément à la résolution 2039 (2012) du Conseil de sécurité; UN (ح) مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة لمكافحة القرصنة البحرية في خليج غينيا، عملاً بقرار مجلس الأمن 2039 (2012)؛
    i) Aider les autorités de transition à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie révisée de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de rapatriement des ex-combattants et éléments armés pour traduire les nouvelles réalités sur le terrain, tout en accordant une attention particulière aux besoins des enfants associés à des forces et groupes armés, et appuyer le rapatriement des éléments étrangers; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ استراتيجية منقحة لنزع سلاح المقاتلين السابقين والعناصر المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادتهم إلى أوطانهم تجسيداً للواقع الجديد في الميدان، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، ودعم إعادة العناصر الأجنبية إلى أوطانها؛
    i) Aider les autorités de transition à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie révisée de désarmement, de démobilisation, de réintégration et de rapatriement des ex-combattants et éléments armés pour traduire les nouvelles réalités sur le terrain, tout en accordant une attention particulière aux besoins des enfants associés à des forces et groupes armés, et appuyer le rapatriement des éléments étrangers; UN - دعم السلطات الانتقالية في وضع وتنفيذ استراتيجية منقحة لنزع سلاح المقاتلين السابقين والعناصر المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإعادتهم إلى أوطانهم تجسيداً للواقع الجديد في الميدان، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، ودعم إعادة العناصر الأجنبية إلى أوطانها؛
    11. Souligne que le Gouvernement fédéral somalien doit veiller à amener tous les auteurs de violations graves du droit international humanitaire à répondre de leurs actes, et insiste sur le fait que la MANUSOM doit aider le Gouvernement fédéral somalien à arrêter et à mettre en œuvre une stratégie nationale de prévention et de répression des violences sexuelles et sexistes; UN 11 - يؤكد ضرورة أن تكفل حكومة الصومال الاتحادية مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ويشدد على أهمية أن تدعم بعثة الأمم المتحدة حكومة الصومال الاتحادية لوضع وتنفيذ استراتيجية وطنية لمنع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما؛
    8. Saluent les efforts de la communauté internationale et soulignent qu'il importe d'aider les États membres du GUAM à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie globale et cohérente de règlement des conflits, qui soit fondée sur les principes susmentionnés et prévoie notamment des mesures à court et à long terme propres à assurer et à maintenir une paix, une sécurité et un développement durables; UN 8 - يرحبون بجهود المجتمع الدولي ويشددون على أهمية توفير الدعم لدول جوام لوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ومتسقة لتسوية الصراعات تقوم على المبادئ الآنفة الذكر وتشتمل على تدابير قصيرة وطويلة الأجل ترمي إلى تحقيق وصون السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة.
    a) Afghanistan. Le PNUD a aidé la Commission électorale indépendante à formuler et à mettre en œuvre une stratégie en matière d'égalité des sexes et un plan d'action pour les opérations électorales, assurant des services d'inscription sur les listes électorales adaptés aux besoins des femmes; UN (أ) أفغانستان: ساعد البرنامج الإنمائي اللجنة الانتخابية المستقلة في وضع وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل للعمليات الانتخابية من حيث المسائل الجنسانية، سعياً إلى كفالة خدمات لتسجيل الناخبين تراعي المنظور الجنساني.
    Elle s'est en outre engagée, entre autres, à envisager une augmentation des dépenses de l'État dans le secteur de la santé en vue de répondre à la demande en fournitures médicales, à mieux former le personnel médical, en particulier dans les zones rurales isolées, et à mettre en œuvre une stratégie de santé procréative et d'autres programmes pour les femmes en vue de réduire la mortalité maternelle (recommandations 164 à 170). UN والتزمت كذلك، في جملة أمور، بأن تنظر في الزيادة في الإنفاق الحكومي على قطاع الصحة بهدف تلبية الطلب على اللوازم الطبية، وتحسين التدريب المقدم للموظفين الطبيين، ولا سيما في المناطق الريفية النائية، وتنفيذ استراتيجية في مجال الصحة الإنجابية وبرامج أخرى لصالح المرأة بهدف الحد من الوفيات النفاسية (التوصيات 124-170).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more