"et à mettre en oeuvre des stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    Enfin, le groupe de travail a recommandé que les organisations de jeunes s’attachent à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies efficaces d’enseignement des droits de l’homme. UN وكانت آخر توصية من الفريق العامل هي أن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتدريس التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    En aidant ces États membres à concevoir et à mettre en oeuvre des stratégies de la téléinformatique, la CEA vise notamment à faciliter la mise en place des cadres juridiques et institutionnels nécessaires au développement de ce secteur dans les pays concernés. UN ويشمل الدعم، الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لدولها الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، المساعدة في إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية من أجل تنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في هذه البلدان.
    Nous appelons à la mise au point de mesures spéciales visant à promouvoir la croissance des secteurs structurés et non structurés et à mettre en oeuvre des stratégies d'emploi à l'intention des pauvres et des groupes vulnérables. UN ونحن ندعو إلى اتخاذ تدابير محددة لتعزيز النمـو في القطاعين الرسمـي وغير الرسمي وتنفيذ استراتيجيات لتوفير فرص العمل للفقراء والفئات الضعيفة.
    Cet appui consistera à identifier les possibilités de débouchés, à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies d'exportation, à pénétrer sur les marchés étrangers en recourant de plus en plus à des accords de coentreprise, à des alliances stratégiques et à des associations, et à valoriser les ressources humaines et notamment celles des femmes. UN وسيعالج هذا الدعم تحديد فرص التسويق، ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتسويق الصادرات، واختراق اﻷسواق الخارجية بصورة متزايدة من خلال ترتيبات المشاريع المشتركة، والتحالفات والشراكات الاستراتيجية، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك المرأة.
    Cet appui consistera à identifier les possibilités de débouchés, à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies d'exportation, à pénétrer sur les marchés étrangers en recourant de plus en plus à des accords de coentreprise, à des alliances stratégiques et à des associations, et à valoriser les ressources humaines et notamment celles des femmes. UN وسيعالج هذا الدعم تحديد فرص التسويق، ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتسويق الصادرات، واختراق اﻷسواق الخارجية بصورة متزايدة من خلال ترتيبات المشاريع المشتركة، والتحالفات والشراكات الاستراتيجية، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك المرأة.
    Etant donné l'importance que revêt l'information parmi les facteurs de production, il y a lieu d'examiner la question de savoir si les points de contact établis par les pays développés ont fourni aux exportateurs de services des pays en développement des renseignements pertinents sur les marchés qui ont aidé les seconds à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies d'exportation. UN ونظرا ﻷهمية المعلومات كعامل من عوامل اﻹنتاج، ينبغي دراسة ما إذا كانت نقاط اتصال البلدان المتقدمة قد وفرت لمصدري الخدمات في البلدان النامية معلومات ملائمة عن اﻷسواق ساعدتهم في وضع وتنفيذ استراتيجيات التصدير.
    La démarche de l’ONUDI dans ce domaine consiste à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies et des programmes pour promouvoir et développer les micro et les petites entreprises dans les zones rurales, notamment dans les pays les moins avancés et en Afrique subsaharienne. UN والنهج الذي تتبعه اليونيدو في هذا المجال يقوم على صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للنهوض بالصناعات المحلية والصناعات الصغيرة الحجم وتنميتها في المناطق الريفية، لا سيما في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En conséquence, les dirigeants des États arabes engagent le Conseil économique et social et le Conseil de la Ligue des États arabes à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies et des plans d'action économiques et sociaux intégrés qui puissent servir les intérêts économiques supérieurs de la nation arabe et permettre à cette dernière de traiter sur un pied d'égalité avec ses autres partenaires dans le système économique mondial actuel. UN ولذا، كلﱠف القادة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمجلس جامعة الدول العربية بوضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل اقتصادية واجتماعية متكاملة، تتيح لﻷمة العربية فرصة خدمة مصالحها الاقتصادية العليا، والقدرة على التعامل من موقع التكافؤ مع الشركاء اﻵخرين في النظام الاقتصادي العالمي الراهن.
    L'ONU aide à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies nationales pour une décentralisation des pouvoirs et des responsabilités, en prêtant une attention particulière aux droits des femmes et des pauvres. UN 34 - وتساعد الأمم المتحدة على تصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية تتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على السلطة والمسؤولية مع التأكيد على حقوق المرأة والفقراء.
    10. Offrir une assistance technique et financière aux États et aux secteurs compétents de la société civile, afin de les aider à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies de lutte contre la traite fondées sur les droits de l'homme. UN 10 - تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدول الأعضاء وقطاعات المجتمع المدني ذات الصلة، بغية إعداد وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة الاتجار تستند إلى حقوق الإنسان.
    Les organismes concernés des Nations Unies devraient aider les pays en développement à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies nationales et des plans d'action en matière de TIC. 1 E/CN.16/2003/2. UN وينبغي لكيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الوطنية.
    11. Aide à renforcer les capacités, et à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies et plans d'action en matière d'utilisation durable des ressources naturelles, en particulier des ressources en eau, en se concentrant sur les problèmes de la qualité de l'eau et d'approvisionnement en eau potable que rencontrent les pauvres; UN 11 - المساعدة على بناء القدرات وصياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل لاستخدام الموارد الطبيعية على نحو مستدام، ولا سيما منها الموارد المائية، مع التركيز بوجه خاص على مشاكل جودة المياه وحصول الفقراء على مياه الشرب المأمونة.
    11. Aide à renforcer les capacités, et à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies et plans d'action en matière d'utilisation durable des ressources naturelles, en particulier des ressources en eau, en se concentrant sur les problèmes de la qualité de l'eau et d'approvisionnement en eau potable que rencontrent les pauvres; UN 11 - المساعدة على بناء القدرات وصياغة وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل لاستخدام الموارد الطبيعية على نحو مستدام، ولا سيما منها الموارد المائية، مع التركيز بوجه خاص على مشاكل جودة المياه وحصول الفقراء على مياه الشرب المأمونة.
    c) Exhorté les pays à entreprendre une analyse des incidences qu'aurait l'internalisation complète des coûts sur la gestion des forêts et le développement économique et à mettre en oeuvre des stratégies d'internalisation complète pour les produits et services forestiers et leurs substituts; UN (ج) حث البلدان على إجراء تحليلات لآثار استيعاب التكلفة الكاملة على إدارة الغابات والتنمية الاقتصادية وتنفيذ استراتيجيات استيعاب التكلفة الكاملة للمنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها؛
    d) Exhorté les pays à entreprendre une analyse des incidences qu’aurait l’internalisation complète des coûts sur la gestion des forêts et le développement économique et à mettre en oeuvre des stratégies d’internalisation complète pour les produits et services forestiers et leurs substituts; UN )د( حث البلدان على إجراء تحليلات ﻵثار التكلفة الكاملة للخصائص الذاتية فيما يتعلق بإدارة الغابات والتنمية الاقتصادية وتنفيذ استراتيجيات التكلفة الكاملة للخصائص الذاتية فيما يتعلق بالمنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها؛
    à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies de mise en valeur durable des montagnes. Il faudra s'attacher en priorité à élaborer et mettre à l'essai des modèles reproductibles d'atténuation de la pauvreté rurale Les enfants et les femmes des régions de montagnes pauvres constituent les groupes les plus vulnérables et les plus désavantagés en termes de pauvreté et d'incidences sur la détérioration de l'environnement. UN ومن المسلم به أن انتشار الفقر المطلق والنسبي في المناطق الجبلية والنتائج الفرعية لتدهور النظم الايكولوجية الجبلية من اﻷسباب الرئيسية لتعبئة الجهود الدولية الرامية الى مساعدة البلدان)٢( على وضع وتنفيذ استراتيجيات للتنمية المستدامة للجبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more