Il a également servi à l'ambassade du Japon à Vienne et à Moscou, en tant que conseiller, et à Dacca en tant qu'Ambassadeur. | UN | كما أنه عمل مستشارا في السفارتين اليابانيتين في فيينا وموسكو كما عمل سفيرا في داكا في نفس الفترة. |
iv) Depuis 1991, l'Armée du Salut coopère avec les Nations Unies pour organiser des programmes de distribution alimentaire à Saint-Pétersbourg et à Moscou. | UN | ' ٤ ' ومنذ عام ١٩٩١، يعمل جيش الخلاص مع اﻷمم المتحدة في ﻹقامة برنامج لتوزيع اﻷغذية في سانت بيترسبورغ وموسكو. |
Les autorités russes signalent que la Commission a créé neuf bureaux d'accueil du public en Tchétchénie et trois en Ingouchie et à Moscou. | UN | وتلاحظ السلطات الروسية أن اللجنة قد أنشأت مكاتب لاستقبال الجمهور في تسعة أقضية في الشيشان وثلاثة في أنغوشيا وموسكو. |
Les événements survenus récemment à Bali et à Moscou rappellent cruellement que le terrorisme menace le droit véritablement fondamental qu'est le droit à la vie. | UN | وكانت الأحداث التي وقعت مؤخراً في بالي وفي موسكو تذكرة مؤلمة بأن الإرهاب يهدد أبسط الحقوق، وهو الحق في الحياة. |
Notant à cet égard que les réunions des Amis de 1999, qui se sont tenues à La Haye, en 1997, et à Moscou et à New York, en 1998, ont enrichi la thématique du programme des célébrations, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات أصدقاء عام ١٩٩٩ التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل، |
Il y a trois jours, j'ai eu personnellement la satisfaction de déposer à Washington l'instrument d'adhésion au TNP, en compagnie de nos Ambassadeurs à Londres et à Moscou. | UN | وقبل ثلاثة أيام في واشنطون، حظيت شخصيا بشرف إيداع صك الانضمام لمعاهدة عدم الانتشار، في ترادف مع سفرائنا في لندن وموسكو. |
1984-1990 Diplomate en poste en Éthiopie et à Moscou pour le compte du Ministère australien des affaires étrangères et du commerce extérieur. | UN | ١٩٨٤ إلى ١٩٩٠ عهدت إليه مهام في الخارج في إثيوبيا وموسكو في وزارة استراليا للشؤون الخارجية والتجارة. |
Le Conseiller spécial Downer envisage de se rendre prochainement à Beijing et à Moscou. | UN | ويعتزم مستشاري الخاص زيارة بيجين وموسكو عما قريب. |
Les jeunes participants se sont rendus dans les zones touchées puis ont présenté une exposition commémorative de leurs photos à Kiev, à Minsk et à Moscou. | UN | وقد زاروا المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل وأعدوا معرضا تذكاريا للصور في الذكرى العشرين في كييف ومينسك وموسكو. |
Nos efforts se poursuivent tant au niveau des chefs d'État, par téléphone notamment, durant mes visites en Slovénie et à Moscou, au Sommet de la CEI, qu'à celui des ministres des affaires étrangères. | UN | وتُبذل هذه الجهود على مستوى رؤساء الدول عبر جملة أمور منها الهاتف، وأثناء زياراتي إلى سلوفينيا وموسكو لحضور مؤتمر قمة رابطة الدول المستقلة، وأيضا عن طريق وزارة الخارجية. |
Enfin, les membres du Conseil ont approuvé l’intention du Secrétaire général de désigner des envoyés diplomatiques et de se rendre lui-même sous peu en Allemagne et à Moscou. | UN | وأخيرا، أقر أعضاء مجلس اﻷمن عزم اﻷمين العام على تعيين مبعوثين دبلوماسيين، كما أقروا عزمه على التوجه بنفسه الى ألمانيا وموسكو عما قريب. |
La délégation kazakhe approuve sans réserve l'évolution positive des relations réciproques entre l'ONU et l'UIP, dont ont pris note les parlementaires lors des Conférences de l'UIP qui se sont tenues cette année à Windhoek et à Moscou. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد كازاخستان تمام التأييد التطورات اﻹيجابية في العلاقات فيما بين اﻷمم المتحدة والاتحاد، التي أشار اليها البرلمانيون في مؤتمري الاتحاد المنعقدين هذا العام في ويندهوك وموسكو. |
En attendant, alors que les efforts pour la ratification s'accélèrent, à Washington et à Moscou, les réductions au titre de START I sont en avance de deux ans par rapport à l'échéance. | UN | وفي الوقت نفسه، ومع استحثاث جهـود التصديـق، فـإن التخفيضات الخاصة بمعاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها في كل من واشنطن وموسكو تسبق مواعيدها المقررة بأكثر من سنتين. |
Il s'est rendu à Paris et à Moscou aux fins de consultations avec l'Envoyé spécial et le Facilitateur russe et à Genève en vue de s'entretenir avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | فسافر إلى باريس وموسكو للتشاور مع المبعوث الخاص والوسيط الروسي وإلى جنيف للتشاور مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
L'Union européenne se félicite des résultats des derniers pourparlers qui se sont déroulés à Mashhad et à Moscou entre le Gouvernement tadjik et l'Opposition unie tadjike. | UN | يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بنتائج المحادثات اﻷخيرة التي أجريت في مشهد وموسكو بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Depuis avril 2014, les États-Unis et la Fédération de Russie ont échangé plus de 6 200 de ces notifications par le biais de leurs centres de réduction des risques nucléaires respectifs, installés à Washington, DC, et à Moscou. | UN | وحتى نيسان/أبريل 2014، تبادلت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ما يربو على 200 6 من تلك الإخطارات عن طريق مركزي الحد من الخطر النووي الخاصين بكل منهما في واشنطن العاصمة، وموسكو. |
Depuis avril 2014, les États-Unis et la Fédération de Russie ont échangé plus de 6 200 de ces notifications par le biais de leurs centres de réduction des risques nucléaires respectifs, installés à Washington, DC, et à Moscou. | UN | وحتى نيسان/أبريل 2014، تبادلت الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ما يربو على 200 6 من تلك الإخطارات من خلال مركزى الحد من الخطر النووي الخاصين بكل منهما في واشنطن العاصمة، وموسكو. |
Dans le cadre de ce projet, l'Autorité italienne de la concurrence a organisé deux séminaires à Rome et à Moscou afin d'examiner les questions de concurrence dans le secteur bancaire. | UN | وفي إطار هذا المشروع، نظمت الهيئة الإيطالية لشؤون المنافسة حلقتين دراسيتين في روما وموسكو لمناقشة قضايا المنافسة المتصلة بالقطاع المصرفي. |
En 2009, des boursiers autochtones bénéficiaires de ces programmes ont rejoint les bureaux du HCDH au Guatemala et à Moscou pour participer aux travaux sur les questions autochtones. | UN | وفي سنة 2009، تم تعيين أشخاص ممن حصلوا على زمالات دراسية من السكان الأصليين في مكتب المفوضية بغواتيمالا وفي موسكو للمساهمة في العمل في هذه المكاتب بشأن قضايا السكان الأصليين. |
Les deux relais du Noeud régional pour l'Europe et l'Asie centrale se trouvent à Genève (dans les locaux de la CEE) et à Moscou. | UN | 72 - وتم إنشاء العقدتين الفرعيتين وهما عقدة أوروبا وآسيا الوسطى في جنيف، باستضافة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وفي موسكو. |
Se félicitant de l'initiative du Pacte de Paris et des deux conférences internationales de niveau ministériel qui se sont tenues dans ce cadre à Paris en 2003 et à Moscou en 2006, | UN | وإذ ترحّب بمبادرة ميثاق باريس والمؤتمرين الدوليين اللذين عُقدا بشأنها على الصعيد الوزاري في باريس في عام 2003 وفي موسكو في عام 2006، |