"et à s'acquitter de" - Translation from French to Arabic

    • وتهيب بهما أن يتقيدا
        
    • بالوفاء بنية
        
    • ومن الوفاء
        
    • وبالوفاء
        
    • الوطنية والوفاء
        
    • وأن تنفذ على نحو
        
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    12.4 L'Autorité s'engage à user et à s'acquitter de bonne foi des pouvoirs et des fonctions que lui confèrent la Convention et l'Accord, conformément à l'article 157 de la Convention. UN ١٢-٤ تتعهد السلطة بالوفاء بنية حسنة بصلاحياتها ومهامها بموجب الاتفاقية والاتفاق وفقا للمادة ١٥٧ من الاتفاقية. البند ١٣
    Il s'agirait notamment d'aider ceux qui sont membres de l'OMC à exercer leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations dans le cadre de l'OMC, et d'aider les candidats à l'accession à comprendre les droits et les obligations qui en découlent. UN وينبغي أن يشمل ذلك، فيما يتعلق باﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، تقديم المساعدة لتمكينها من تحقيق ممارسة فعالة لحقوقها ومن الوفاء بالتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، وفيما يتعلق بالبلدان المحتمل عضويتها، مساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Nous notons avec une grande satisfaction que le Turkménistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations Unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها.
    :: Engagera les groupes d'États qui se heurtent aux mêmes difficultés au moment d'établir leurs rapports ou de mettre en œuvre la résolution à coopérer entre eux de telle sorte que chacun parvienne à présenter ses rapports et à s'acquitter de ses obligations; UN :: تشجيع مجموعات الدول التي تواجه تحديات متشابهة في الإبلاغ أو التنفيذ على المستـــوى الوطـــني علـــى أن تعمل معاً، ليُتاح لكل منهـــا تقديـــم التقاريـــر الوطنية والوفاء بالتزاماتها
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au titre du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالالتزامات المنصوص عليها بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    5. Invite les parties à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et à s'acquitter de leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; UN 5 - تهيب بالطرفين أن يتعاونا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، وتهيب بهما أن يتقيدا بالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي؛
    13.4 L'Autorité s'engage à user et à s'acquitter de bonne foi des pouvoirs et des fonctions que lui confèrent la Convention et l'Accord, conformément à l'article 157 de la Convention. UN 13-4 تتعهد السلطة بالوفاء بنية حسنة بصلاحياتها ومهامها بموجب الاتفاقية والاتفاق وفقا للمادة 157 من الاتفاقية. البند 14
    13.4 L'Autorité s'engage à user et à s'acquitter de bonne foi des pouvoirs et des fonctions que lui confèrent la Convention et l'Accord, conformément à l'article 157 de la Convention. UN 13-4 تتعهد السلطة بالوفاء بنية حسنة بصلاحياتها ومهامها بموجب الاتفاقية والاتفاق وفقا للمادة 157 من الاتفاقية. البند 14
    13.4 L'Autorité s'engage à user et à s'acquitter de bonne foi des pouvoirs et des fonctions que lui confèrent la Convention et l'Accord, conformément à l'article 157 de la Convention. UN ١٣-٤ تتعهد السلطة بالوفاء بنية حسنة بصلاحياتها ومهامها بموجب الاتفاقية والاتفاق وفقا للمادة ١٥٧ من الاتفاقية. البند ١٤
    Il s'agirait notamment d'aider ceux qui sont membres de l'OMC à exercer leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations dans le cadre de l'OMC, et d'aider les candidats à l'accession à comprendre les droits et les obligations qui en découlent. UN وينبغي أن يشمل ذلك، فيما يتعلق باﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، تقديم المساعدة لتمكينها من تحقيق ممارسة فعالة لحقوقها ومن الوفاء بالتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، وفيما يتعلق بالبلدان المحتمل عضويتها، مساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Il s'agirait notamment d'aider ceux qui sont membres de l'OMC à exercer leurs droits et à s'acquitter de leurs obligations dans le cadre de l'OMC, et d'aider les candidats à l'accession à comprendre les droits et les obligations qui en découlent. UN وينبغي أن يشمل ذلك، فيما يتعلق باﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية، تقديم المساعدة لتمكينها من تحقيق ممارسة فعالة لحقوقها ومن الوفاء بالتزاماتها في منظمة التجارة العالمية، وفيما يتعلق بالبلدان المحتمل عضويتها، مساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات الناشئة عن الانضمام إلى هذه المنظمة.
    Nous notons avec une grande satisfaction que le Tadjikistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. UN وإننا نلاحظ بعظيم الارتياح التزام طاجيكستان بدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالوفاء بجميع الالتزامات المتضمنة في الميثاق.
    Le Canada est déterminé à œuvrer en faveur du Plan d'action de Bali et à s'acquitter de ses obligations, tout en s'attachant à trouver une solution globale face à cet enjeu planétaire, de concert avec la communauté internationale. UN وتلتزم كندا بخارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، وبالوفاء بالتزاماتنا بينما نعمل مع المجتمع الدولي بغية إيجاد حل عالمي لهذا التحدي العالمي.
    :: Il engagera les groupes d'États qui se heurtent aux mêmes difficultés au moment d'établir leurs rapports ou de mettre en œuvre la résolution à coopérer de telle sorte que chacun parvienne à présenter ses rapports et à s'acquitter de ses obligations. UN :: تشجيع مجموعات الدول التي تواجه تحديات متشابهة في الإبلاغ أو التنفيذ على المستوى الوطني للعمل معاً، بما يتيح لكل منها تقديم التقارير الوطنية والوفاء بالتزاماتها
    Appelant à nouveau tous les États à devenir parties dès que possible aux conventions internationales de lutte contre le terrorisme et aux protocoles additionnels, qu'ils soient ou non parties à des conventions régionales adoptées à ce propos, et à s'acquitter de l'ensemble des obligations que leur imposent les conventions auxquelles ils sont parties, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب في أقرب وقت ممكن، سواء كانت أو لم تكن أطرافا في اتفاقيات إقليمية بشأن هذه المسألة، وأن تنفذ على نحو كامل التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي هي طرف فيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more