Cela donne à l'ONU et à ses États Membres une grande occasion d'inscrire leurs valeurs dans le concret et d'instaurer la paix, la justice et la sécurité mondiales auxquelles nous aspirons. | UN | وذلك يتيح للأمم المتحدة ودولها الأعضاء فرصة عظيمة لتحقيق قيمنا وضمان السلام والعدالة والأمن في العالم التي نتوق إليها. |
Je demande à l'ONU et à ses États Membres de ne pas oublier la situation difficile des pauvres cultivateurs de bananes et autres travailleurs dans les Caraïbes. | UN | وأناشد الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستجيب لمحنة مزارعي وعمال الموز الفقراء في منطقة الكاريبي. |
Les directives devraient viser haut et s'adresser non seulement aux médiateurs, à leurs équipes et à toutes les institutions ou personnes concourant à la médiation, mais également à l'Organisation et à ses États Membres. | UN | وينبغي أن تهدف التوجيهات إلى أهداف طموحة، وأن تقدَّم مباشرة لا إلى الوسطاء وأفرقتهم وأية مؤسسات أو أشخاص مشاركين في الوساطة فقط، ولكن إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أيضا. |
De ce fait, il incombe à l'Organisation et à ses États Membres d'appuyer la Cour dans l'exécution de son mandat. | UN | ومن هنا نشأت مسؤولية المنظمة والدول الأعضاء فيها عن دعم المحكمة في تنفيذ مَهمَّاتها. |
J'ai recommandé à l'Union européenne et à ses États Membres d'approuver cette prorogation. | UN | وقد تقدّمت كذلك إلى الاتّحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بالتوصية الداعية إلى تمديد ولاية القوة. |
Le programme a également fourni un appui à l'Union européenne et à ses États Membres pour le regroupement des registres de l'Union européenne en un seul système technique. | UN | وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من أجل توحيد سجلات الاتحاد الأوروبي في نظام تقني واحد. |
Nous souhaitons donc très sincèrement que le présent document soit également utile à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | لذا، يحدونا خالص الأمل أن تكون هذه الوثيقة مفيدة أيضا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء. |
2. Exprime officiellement sa reconnaissance pour les bons et loyaux services que M. Kodagali a rendus à l'Autorité et à ses États Membres. | UN | 2 - تسجل تقديرها لتفاني السيد كوداغالي في خدمة السلطة ودولها الأعضاء. |
Elle fournit des ressources extra budgétaires au secrétariat technique de l'OIAC dans le domaine de la formation des inspecteurs et à l'OIAC et à ses États Membres dans le domaine des armes chimiques obsolètes et abandonnées. | UN | فبلجيكا تزود أمانتها التقنية بموارد خارجة عن الميزانية تشمل مجال تدريب المفتشين، وتزودها ودولها الأعضاء بتلك الموارد في مجال الأسلحة النووية التي انقضى أوانها وتم التخلي عنها. |
La réforme de la gestion demeure également une priorité pour l'Union européenne, dans la mesure où une meilleure administration profiterait à la fois à l'Organisation dans son ensemble et à ses États Membres. | UN | وقال إن الإصلاح الإداري يظل هو أيضا من الأولويات بالنسبة للاتحاد الأوروبي بما أن المنظمة ككل ودولها الأعضاء على حد سواء سيستفيدان من تحسين الإدارة. |
Nous sommes très reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres de leur contribution à la création et au développement du Tadjikistan indépendant, souverain et démocratique, régi par l'état de droit. | UN | إننا نقدر كثيرا مساهمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في إنشاء وتطوير طاجيكستان المستقلة وذات السيادة والتي تنعم بالديمقراطية وتحكمها سيادة القانون. |
En outre, plusieurs États membres de l'Union européenne et la Commission européenne ont versé des fonds et fourni d'autres formes d'Assistance à la SADC et à ses États Membres, comme suit. | UN | 13 - وقامت فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بتقديم أموال وأشكال أخرى من المساعدة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ودولها الأعضاء. وترد أدناه المعلومات المتعلقة بهذه المساهمات. |
EUROPÉENNE et à ses États Membres CONFORMÉMENT À | UN | الانبعاثـات المخصصـة لكـل من الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها |
Le Canada demande aux Nations Unies et à ses États Membres de jouer un rôle plus constructif en faveur de la paix. | UN | وتحث كندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على القيام بدور بنَّاء على نحو أكبر في دعم السلام. |
Sa vaste expérience profitera sans aucun doute à l'Organisation et à ses États Membres, pour qui la fiabilité et la transparence de l'ONUDI sont fondamentales. | UN | وقال إنَّ خبرته الواسعة ستفيد، ولا شكَّ، كلاًّ من المنظمة والدول الأعضاء فيها التي لها مصلحة أساسية في أن يتَّسم عمل اليونيدو بالمساءلة والشفافية. |
Le CIGGB est prêt à fournir à l'ONUDI et à ses États Membres toute assistance nécessaire pour contribuer au succès du Forum. | UN | ومن ثم فان المركز على أهبة الاستعداد لتزويد اليونيدو والدول الأعضاء فيها بما يلزم من مساعدة بغية الاسهام في نجاح الملتقى. |
Le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. | UN | 6-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها. |
Il incombe à celle-ci et à ses États Membres de veiller à ce que la réputation des opérations de maintien de la paix et les sacrifices du personnel de ces opérations ne soient pas atteints par le comportement délictueux de quelques individus. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ضمان ألا تُقوض سمعة عمليات حفظ السلام وتضحيات أفرادها بسوء السلوك الجنائي لأفراد قلائل. |
C'est sur son territoire qu'est implantée l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui offre des services et conseils d'experts à l'Union et à ses États Membres. | UN | كما تستضيف النمسا وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية التي توفر خبرة ومشورة شاملتين للاتحاد والدول الأعضاء فيه. |
En ce qui concerne la supervision du processus de mise en œuvre, le Groupe pourra faire appel à l'Union africaine et à ses États Membres pour qu'ils apportent l'appui nécessaire, qu'il soit d'ordre financier, politique ou en termes de personnel, et ce par le biais du Conseil de paix et de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ التزامات الإشراف، قد يدعو الفريق الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه إلى تقديم الدعم اللازم، سواء أكان ماليا أو سياسياً أو من حيث الأفراد، من خلال هذا المجلس. |
J'en fais la demande par ailleurs à l'Union européenne et à ses États Membres. | UN | وقد أوصيت الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أيضا بتمديد الولاية. |
Mes remerciements vont également à l'Union européenne et à ses États Membres pour la disponibilité dont ils ont fait preuve pour déployer l'EUFOR. | UN | 55 - وأود أن أعرب عن امتناني للاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء لاستعدادها لنشر قوة الاتحاد الأوروبي. |
Le Gouvernement rwandais demande aux Nations Unies et à ses États Membres de reconnaître le groupe ALIR, comme une organisation terroriste. | UN | وتطلب الحكومة الرواندية إلى الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء فيها اعتبار جماعة جيش تحرير إنتراهموي لرواندا، منظمة إرهابية. |
L'une des principales responsabilités de la Bibliothèque est de recueillir des informations nécessaires à l'Organisation et à ses États Membres, et de les rendre facilement accessibles. | UN | ومن المسؤوليات الرئيسية للمكتبة الحصول على موارد المعلومات التي تحتاجها المنظمة ودولها اﻷعضاء والعمل على أن تكون متاحة باستمرار. |