"et à ses états membres" - Translation from French to Arabic

    • ودولها الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء فيها
        
    • والدول الأعضاء فيه
        
    • ودوله الأعضاء
        
    • وإلى الدول الأعضاء فيها
        
    • المنظمة ودولها اﻷعضاء
        
    Cela donne à l'ONU et à ses États Membres une grande occasion d'inscrire leurs valeurs dans le concret et d'instaurer la paix, la justice et la sécurité mondiales auxquelles nous aspirons. UN وذلك يتيح للأمم المتحدة ودولها الأعضاء فرصة عظيمة لتحقيق قيمنا وضمان السلام والعدالة والأمن في العالم التي نتوق إليها.
    Je demande à l'ONU et à ses États Membres de ne pas oublier la situation difficile des pauvres cultivateurs de bananes et autres travailleurs dans les Caraïbes. UN وأناشد الأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تستجيب لمحنة مزارعي وعمال الموز الفقراء في منطقة الكاريبي.
    Les directives devraient viser haut et s'adresser non seulement aux médiateurs, à leurs équipes et à toutes les institutions ou personnes concourant à la médiation, mais également à l'Organisation et à ses États Membres. UN وينبغي أن تهدف التوجيهات إلى أهداف طموحة، وأن تقدَّم مباشرة لا إلى الوسطاء وأفرقتهم وأية مؤسسات أو أشخاص مشاركين في الوساطة فقط، ولكن إلى الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها أيضا.
    De ce fait, il incombe à l'Organisation et à ses États Membres d'appuyer la Cour dans l'exécution de son mandat. UN ومن هنا نشأت مسؤولية المنظمة والدول الأعضاء فيها عن دعم المحكمة في تنفيذ مَهمَّاتها.
    J'ai recommandé à l'Union européenne et à ses États Membres d'approuver cette prorogation. UN وقد تقدّمت كذلك إلى الاتّحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بالتوصية الداعية إلى تمديد ولاية القوة.
    Le programme a également fourni un appui à l'Union européenne et à ses États Membres pour le regroupement des registres de l'Union européenne en un seul système technique. UN وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من أجل توحيد سجلات الاتحاد الأوروبي في نظام تقني واحد.
    Nous souhaitons donc très sincèrement que le présent document soit également utile à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. UN لذا، يحدونا خالص الأمل أن تكون هذه الوثيقة مفيدة أيضا للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    2. Exprime officiellement sa reconnaissance pour les bons et loyaux services que M. Kodagali a rendus à l'Autorité et à ses États Membres. UN 2 - تسجل تقديرها لتفاني السيد كوداغالي في خدمة السلطة ودولها الأعضاء.
    Elle fournit des ressources extra budgétaires au secrétariat technique de l'OIAC dans le domaine de la formation des inspecteurs et à l'OIAC et à ses États Membres dans le domaine des armes chimiques obsolètes et abandonnées. UN فبلجيكا تزود أمانتها التقنية بموارد خارجة عن الميزانية تشمل مجال تدريب المفتشين، وتزودها ودولها الأعضاء بتلك الموارد في مجال الأسلحة النووية التي انقضى أوانها وتم التخلي عنها.
    La réforme de la gestion demeure également une priorité pour l'Union européenne, dans la mesure où une meilleure administration profiterait à la fois à l'Organisation dans son ensemble et à ses États Membres. UN وقال إن الإصلاح الإداري يظل هو أيضا من الأولويات بالنسبة للاتحاد الأوروبي بما أن المنظمة ككل ودولها الأعضاء على حد سواء سيستفيدان من تحسين الإدارة.
    Nous sommes très reconnaissants à l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres de leur contribution à la création et au développement du Tadjikistan indépendant, souverain et démocratique, régi par l'état de droit. UN إننا نقدر كثيرا مساهمة الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في إنشاء وتطوير طاجيكستان المستقلة وذات السيادة والتي تنعم بالديمقراطية وتحكمها سيادة القانون.
    En outre, plusieurs États membres de l'Union européenne et la Commission européenne ont versé des fonds et fourni d'autres formes d'Assistance à la SADC et à ses États Membres, comme suit. UN 13 - وقامت فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية بتقديم أموال وأشكال أخرى من المساعدة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ودولها الأعضاء. وترد أدناه المعلومات المتعلقة بهذه المساهمات.
    EUROPÉENNE et à ses États Membres CONFORMÉMENT À UN الانبعاثـات المخصصـة لكـل من الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها
    Le Canada demande aux Nations Unies et à ses États Membres de jouer un rôle plus constructif en faveur de la paix. UN وتحث كندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على القيام بدور بنَّاء على نحو أكبر في دعم السلام.
    Sa vaste expérience profitera sans aucun doute à l'Organisation et à ses États Membres, pour qui la fiabilité et la transparence de l'ONUDI sont fondamentales. UN وقال إنَّ خبرته الواسعة ستفيد، ولا شكَّ، كلاًّ من المنظمة والدول الأعضاء فيها التي لها مصلحة أساسية في أن يتَّسم عمل اليونيدو بالمساءلة والشفافية.
    Le CIGGB est prêt à fournir à l'ONUDI et à ses États Membres toute assistance nécessaire pour contribuer au succès du Forum. UN ومن ثم فان المركز على أهبة الاستعداد لتزويد اليونيدو والدول الأعضاء فيها بما يلزم من مساعدة بغية الاسهام في نجاح الملتقى.
    Le Bureau dispensera des avis et des services juridiques aux organes de décision de l'Organisation des Nations Unies et à ses États Membres. UN 6-4 وسيقوم المكتب بإسداء المشورة وتقديم الخدمات في مجال القانون إلى أجهزة صنع القرارات التابعة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها.
    Il incombe à celle-ci et à ses États Membres de veiller à ce que la réputation des opérations de maintien de la paix et les sacrifices du personnel de ces opérations ne soient pas atteints par le comportement délictueux de quelques individus. UN ويتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ضمان ألا تُقوض سمعة عمليات حفظ السلام وتضحيات أفرادها بسوء السلوك الجنائي لأفراد قلائل.
    C'est sur son territoire qu'est implantée l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui offre des services et conseils d'experts à l'Union et à ses États Membres. UN كما تستضيف النمسا وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية التي توفر خبرة ومشورة شاملتين للاتحاد والدول الأعضاء فيه.
    En ce qui concerne la supervision du processus de mise en œuvre, le Groupe pourra faire appel à l'Union africaine et à ses États Membres pour qu'ils apportent l'appui nécessaire, qu'il soit d'ordre financier, politique ou en termes de personnel, et ce par le biais du Conseil de paix et de sécurité. UN وفيما يتعلق بتنفيذ التزامات الإشراف، قد يدعو الفريق الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه إلى تقديم الدعم اللازم، سواء أكان ماليا أو سياسياً أو من حيث الأفراد، من خلال هذا المجلس.
    J'en fais la demande par ailleurs à l'Union européenne et à ses États Membres. UN وقد أوصيت الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أيضا بتمديد الولاية.
    Mes remerciements vont également à l'Union européenne et à ses États Membres pour la disponibilité dont ils ont fait preuve pour déployer l'EUFOR. UN 55 - وأود أن أعرب عن امتناني للاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء لاستعدادها لنشر قوة الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement rwandais demande aux Nations Unies et à ses États Membres de reconnaître le groupe ALIR, comme une organisation terroriste. UN وتطلب الحكومة الرواندية إلى الأمم المتحدة وإلى الدول الأعضاء فيها اعتبار جماعة جيش تحرير إنتراهموي لرواندا، منظمة إرهابية.
    L'une des principales responsabilités de la Bibliothèque est de recueillir des informations nécessaires à l'Organisation et à ses États Membres, et de les rendre facilement accessibles. UN ومن المسؤوليات الرئيسية للمكتبة الحصول على موارد المعلومات التي تحتاجها المنظمة ودولها اﻷعضاء والعمل على أن تكون متاحة باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more