"et à ses membres" - Translation from French to Arabic

    • وأعضائها
        
    • وأعضائه
        
    • ولأعضائها
        
    • وأعضاءه
        
    Nous demandons à l'ONU et à ses membres de déclarer une guerre impitoyable et intransigeante au terrorisme dans le monde entier. UN ونهيب باﻷمم المتحدة وأعضائها أن يعلنوا حربا لا هوادة ولا رحمة فيها على اﻹرهاب في جميع أرجاء العالم.
    Toutes les mesures présentées dans le rapport s'appliquent à Al-Qaida et à ses membres, selon le cas. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    Je présente à l'ONU et à ses membres tous mes meilleurs vœux pour un avenir sûr, prospère et socialement juste. UN أتمنى للأمم المتحدة وأعضائها كل خير من أجل مستقبل آمن مزدهر وعادل اجتماعيا.
    :: Renforcer les directives données au Partenariat et à ses membres. UN :: تعزيز المشورة المقدمة للشراكة التعاونية في مجال الغابات وأعضائها.
    Permettez-moi de m'adresser à l'Union européenne et à ses membres. UN واسمحوا لي أن أتوجه بالكلام إلى الاتحاد الأوروبي وأعضائه.
    Il demande à l'OUA et à ses membres dans la sous-région de continuer à user de leur influence pour aider à stabiliser la situation au Burundi. UN ويطلب إلى المنظمة وأعضائها في المنطقة دون اﻹقليمية مواصلة استخدام نفوذهم للمساعدة في استقرار الحالة في بوروندي.
    Par ailleurs, d’un point de vue pratique, le Mexique considère qu’il n’est pas opportun de créer des mécanismes qui pourraient imposer de lourdes charges financières à l’Organisation et à ses membres. UN ويبدو من غير المناسب، من الناحية العملية، تقرير آليات يمكن أن تفرض أعباء مالية باهظة على المنظمة وأعضائها.
    Demander au Gouvernement et à ses membres les informations nécessaires à l'exercice de ses fonctions; UN الحق في أن يطلب من حكومة الجمهورية السلوفاكية وأعضائها تزويده بالمعلومات اللازمة لإنجاز مهام الرئاسة؛
    Nous souhaitons à l'AALCO et à ses membres plein succès dans leurs initiatives futures. UN ونتمنى للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية وأعضائها كل النجاح في مساعيهم المستقبلية.
    La composition unique et variée du Comité pourrait faciliter une telle entreprise, et il est toujours envisageable de donner une nouvelle orientation aux activités du Comité pour qu'il soit d'une plus grande utilité au système des Nations Unies et à ses membres. UN ولدى اللجنة عضوية متنوعة فريدة من نوعها من شأنها تيسير بذل ذلك الجهد، وما زالت الفرصة متاحة لمنح اللجنة محورا تركيزيا جديدا، ومن ثم تُصبح مفيدة لمنظومة الأمم المتحدة وأعضائها.
    M. Shimada a souligné combien le Comité était convaincu de la nécessité d'accorder des privilèges et des immunités à ses membres et à ses membres suppléants et a insisté sur les délibérations de l'organe concernant la question des conflits d'intérêts. UN وشدد على أن لجنة الامتثال مقتنعة اقتناعا راسخا بضرورة منح أعضاء اللجنة وأعضائها المناوبين امتيازات وحصانات، كما شدد على مداولات اللجنة بشأن مسألة تنازع المصالح.
    4. Demande à la Sous—Commission de gagner encore en efficacité, en prenant en considération le point de vue des Etats membres, et, à ce propos, demande à la Sous—Commission et à ses membres : UN ٤- تطلب إلى اللجنة الفرعية زيادة تحسين كفاءتها، مراعية في ذلك وجهات نظر الدول اﻷعضاء، وتطلب في هذا الصدد إلى اللجنة الفرعية وأعضائها القيام بما يلي:
    Notant la résolution 1998/28 de la Commission, en date du 17 avril 1998, dans laquelle la Commission a demandé à la Sous—Commission et à ses membres de se consacrer avant tout à son principal rôle, qui est de conseiller la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٨٢ المؤرخ في ٧١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ الذي طلبت فيه اللجنة إلى اللجنة الفرعية وأعضائها التركيز على الدور الرئيسي للجنة الفرعية بوصفها هيئة استشارية للجنة حقوق اﻹنسان،
    L'occasion nous offre la possibilité de féliciter hautement la Cour de l'important travail qu'elle accomplit en tant que principal organe judiciaire des Nations Unies et de rendre hommage et d'exprimer notre respect à son Président, le juge Stephen Schwebel, et à ses membres, qui ont éminemment servi la Cour avec dévouement et distinction. UN وهذه المناسبة تتيح لنا فرصة لتوجيه الثناء الجم إلى المحكمة على العمل الهــام الذي تضطلع به بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي لﻷمـــم المتحدة، وللإعراب عن تحياتنا واحترامنا لرئيسها، القاضي ستيفن م. شويبل، وأعضائها الذين يخدمون المحكمة بتفوق وتفان وامتياز.
    L'offre de logements convenables à la communauté rom et à ses membres reste une des tâches prioritaires de l'État, raison pour laquelle des dispositions appropriées ont également été envisagées dans le Programme national de mesures en faveur des Roms pour la période 2010-2015. UN ويظل توفير المسكن اللائق لجماعة الروما وأعضائها من المهام ذات الأولوية للدولة، ومن أجل ذلك نص برنامج التدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015 أيضا، على تدابير مناسبة.
    Pour terminer, permettez-moi d'exprimer ma gratitude au Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, à son Président et à ses membres pour le rapport complet qu'ils ont préparé et pour les efforts que le Comité a déployés pour garantir la reconnaissance des droits du peuple palestinien. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ولرئيسها وأعضائها على التقرير الشامل الذي قدموه وعلى الجهود التي اضطلعت بها اللجنة لضمان إعمال حقوق الشعب الفلسطيني.
    Le Comité diffuse régulièrement des informations sur les questions spécifiques dont s'occupe l'ONU et distribue analyses et rapports à ses dirigeants et à ses membres dans le monde entier, afin de sensibiliser ses membres au rôle de l'ONU et aux questions touchant les droits de l'homme. UN وتعمل المنظمة بشكل دوري على التعريف بالقضايا ذات الصلة التي تبعث على القلق بالنسبة للأمم المتحدة، وتقوم بتوزيع هذه التحليلات والتقارير على قادتها وأعضائها في شتى أرجاء العالم، بهدف تثقيف الأعضاء بشؤون الأمم المتحدة والشواغل المتصلة بحقوق الإنسان.
    En tout état de cause, il appartiendra à la Conférence du désarmement et à ses membres de déterminer quels sont les moyens les plus appropriés de réaliser cet objectif; toutefois, le Venezuela estime à cet égard qu'il serait sans l'intérêt de la Conférence d'élargir quelque peu sa composition. UN ومن المطلوب، على أي حال، من مؤتمر نزع السلاح وأعضائه تحديد أنسب اﻷشكال لتحقيق هذا الهدف، وإن كان من المقرر أن يستفيد المؤتمر مــن توسيع محدود لعضويتــه.
    Mesdames et Messieurs, Mesdames et Messieurs les ambassadeurs, chers collègues, chers amis, je souhaite à la Conférence du désarmement et à ses membres de réussir à faire avancer ce travail essentiel à la paix et à la sécurité internationales. UN سيداتي، سادتي، أصحاب السعادة، زملائي الأعزاء، أصدقائي الأعزاء، أتمنى لمؤتمر نزع السلاح وأعضائه أخلص التمنيات في المضي قدماً في تحقيق العمل الحاسم المتمثل في إقرار السلام والأمن الدوليين.
    De 2010 à 2013, FRC a pris part aux réunions et a fourni des informations concernant les enfants, la famille et les questions des droits de l'homme aux acteurs concernés du système des Nations Unies et à ses membres. UN خلال الفترة بين عامي 2010 و 2013، حضر المجلس الاجتماعات وقدم المعلومات لأصحاب المصلحة في الأمم المتحدة ولأعضائها فيما يتعلق بقضايا الأطفال والأسرة وحقوق الإنسان.
    Le Panama lance un appel au Conseil et à ses membres pour qu'ils s'acquittent de la responsabilité que leur impose la Charte de redoubler d'efforts pour comprendre les causes du conflit et, surtout, ses effets à l'échelon international, et pour proposer et mettre en œuvre des solutions qui mèneront à la paix. UN وتدعو بنما المجلس وأعضاءه إلى الاضطلاع بالمسؤولية التي ينيطها بهم الميثاق من أجل بذل جهد حقيقي لفهم أسباب الصراع، وفوق كل شيء آثاره على المستوى الدولي، والدعوة إلى حلول تؤدي للسلام وتنفيذ تلك الحلول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more