"et à son secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • وأمانتها
        
    • وأمانته
        
    Nous invitons également l'Organisation des Nations Unies à apporter toute l'assistance possible au Comité de coordination et à son secrétariat. UN وإننا ندعو أيضا اﻷمم المتحدة الى أن تقدم كل مساعدة ممكنة للجنة التنسيق وأمانتها.
    Il s'agit d'un satisfecit décerné à la Commission préparatoire de la Convention et à son secrétariat provisoire. UN ويعود الفضل فــي هــذا الى العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للاتفاقية وأمانتها المؤقتة.
    Le bureau continue de fournir un programme de coopération technique au Comité interministériel sur les obligations de faire rapport et à son secrétariat permanent. UN ويواصل المكتب برنامجه المتعلق بتقديم الدعم عن طريق التعاون التقني إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتزامات اﻹبلاغ وأمانتها الدائمة.
    Une demande pour un dialogue régulier a été communiquée au Haut Conseil pour la paix et à son secrétariat commun. UN وقُدم إلى المجلس الأعلى للسلام وأمانته المشتركة طلب من أجل التحاور بانتظام.
    Ce mécanisme avait pour objet d'offrir un appui technique au Groupe et à son secrétariat. UN والهدف من هذه الترتيبات هو تقديم وتعبئة دعم كبير لعمل الفريق وأمانته.
    Un questionnaire détaillé a été envoyé à tous les États membres et les conclusions en ont été largement débattues, ce qui a permis aux États membres, aux principaux organes subsidiaires de la Commission, à son bureau et à son secrétariat de contribuer pleinement à cette entreprise. UN وأتاحت نتائج استبيان مفصل أرسل إلى جميع البلدان اﻷعضاء، والمشاورات المكثفة التي عقدت بعد ذلك، لكل من الدول اﻷعضاء، وللهيئات الفرعية الرئيسية، ومكتب اللجنة وأمانتها المشاركة الكاملة في عملية اﻹصلاح.
    27.41 La responsabilité opérationnelle de l'exécution de ce sous-programme incombe au mécanisme de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et à son secrétariat. UN 27-41 عُهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها.
    La délégation iranienne demande à la CNUDCI et à son secrétariat de faire encore plus d'efforts pour fournir une assistance technique aux pays en développement qui ont besoin de moderniser leurs capacités juridiques pour tirer partie des nouvelles technologies de la communication, qui favorisent les échanges. UN ودعا اللجنة وأمانتها إلى بذل جهد أكبر من أجل تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية التي تحتاج إلى تطوير قدراتها القانونية من أجل الاستفادة من تكنولوجيات الاتصال الجديدة التي تشجع التجارة.
    5. Les principes directeurs ne sont pas exhaustifs: ils ne portent que sur un certain nombre de questions de procédure qui se présentent fréquemment à la Commission et à son secrétariat. UN 5- وهذه المبادئ التوجيهية ليست شاملة: فهي لا تعالج سوى عدد من المسائل الإجرائية التي تنشأ عادة في اللجنة وأمانتها.
    96. Des remerciements ont été adressés à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et à son secrétariat pour l'élaboration de ce rapport. UN 96- وأُعرب عن التقدير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وأمانتها لإعدادهما تقرير الهيئة لعام 2005.
    854. Des remerciements ont été adressés à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et à son secrétariat pour l'élaboration de ce rapport. UN 85- وقد أُعرب عن التقدير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وأمانتها على إعداد تقريرها عن عام 2004.
    Les ressources financières allouées à l'Organe et à son secrétariat sont inscrites au budget ordinaire de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui a succédé au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وقد أدرجت الاعتمادات المالية للهيئة وأمانتها في الميزانية العادية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ولسلفه برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies s'appliquera au Comité et à son secrétariat. UN 39 - تُطبَّق الاتفاقية العامة على اللجنة وأمانتها.
    La responsabilité opérationnelle de l'exécution du sous-programme incombe au mécanisme de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et à son secrétariat. UN 23-13 تُسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe au mécanisme de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et à son secrétariat. UN 23-13 تُسند المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها.
    Il importe également de tenir compte du fait que plusieurs affaires portées devant la Cour ont soulevé des questions incidentes, qui donnent un surcroît de travail aux membres de la Cour et à son secrétariat. UN ومن المهمّ أيضاً أن يؤخَذ في الحسبان أنّه في القضايا المختلفة المعروضة على المحكمة، تُثار كذلك مجموعة واسعة من المسائل الأخرى، التي تستدعي كلها عملاً مكثَّفاً من جانب أعضاء المحكمة وأمانتها.
    - Que faudrait-il comme ressources à l'Instance permanente et à son secrétariat pour poursuivre ces dialogues? UN ما هي الموارد التي سيحتاجها المنتدى الدائم وأمانته لإقامة هذه الحوارات؟ تونيا غونيلا فريشنر لِيس ماليزر
    En 1995, la Ligue des États arabes a accordé au Réseau le statut d'observateur pour qu'il représente les organisations de la société civile au Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement; il participe donc à la plupart des activités du Conseil et à son secrétariat technique. UN وفي عام 1995، منحت جامعة الدول العربية الشبكة مركز مراقب يمثل منظمات المجتمع المدني في مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة؛ وبناء على ذلك، تشارك الشبكة في معظم أنشطة ذلك المجلس وأمانته الفنية.
    45. L'objectif de ce programme est de fournir en temps voulu au programme de travail de la Conférence des Parties et à son secrétariat un appui adéquat en matière de personnel, de finances et de services généraux. UN ف - 5 45- إن الهدف من هذا البرنامج هو توفير الموظفين الكافين والدعم بالخدمات المالية والعامة في الوقت المناسب من أجل برنامج عمل مؤتمر الأطراف وأمانته.
    9. Ajouter aux activités de collaboration avec la Sierra Leone un volet sous-régional, notamment en renforçant les partenariats avec les pays de la sous-région et en apportant un soutien à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat UN 9 - إدماج بُعد دون إقليمي في عملها مع سيراليون، ولا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم إلى اتحاد نهر مانو وأمانته
    9. Ajouter aux activités de collaboration avec la Sierra Leone un volet sous-régional, notamment en renforçant les partenariats avec les pays de la sous-région et en apportant un soutien à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat UN 9 - إدراج بعد دون إقليمي في الشراكة مع سيراليون، لا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم لاتحاد نهر مانو وأمانته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more