"et à son suivi" - Translation from French to Arabic

    • ومتابعتها
        
    • ومتابعته
        
    • وعمليات متابعتها
        
    • ولمتابعتها
        
    • ورصدها على
        
    • وفي متابعة نتائجه
        
    • وفي متابعته
        
    La majorité des examens régionaux est entreprise au niveau ministériel, ce qui assure au processus et à son suivi un important engagement politique. UN وتجرى معظم الاستعراضات اﻹقليمية على المستوى الوزاري، مما يكفل الالتزام السياسي الهام بالعملية ومتابعتها.
    Le plan est axé sur les zones les plus vulnérables et la participation des citoyens à sa conception, à son exécution et à son suivi est essentielle. UN وتركز الخطة على المناطق الأشد قابلية للتأثر، وتعتبر مشاركة المواطنين في تصميمها وتنفيذها ومتابعتها أحد الجوانب الأساسية فيها.
    Une coopération interinstitutions se déroule parallèlement aux préparatifs de la Conférence mondiale et à son suivi. UN وقد كان التعاون المشترك بين الوكالات قيد التنفيذ لدى الإعداد للمؤتمر العالمي ومتابعته.
    Cette fonction peut être divisée au moins en trois domaines d'activités différents comprenant plusieurs tâches: arrangements administratifs, logistique et contributions à la préparation de la réunion et à son suivi. UN ويمكن تقسيم هذه الوظيفة إلى ثلاث مجالات مختلفة على الأقل من مجالات العمل تشمل العديد من وظائف الموظفين: الترتيبات الإدارية، اللوجيستيات، والمساهمة في التحضير للاجتماع ومتابعته.
    Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année et à son suivi, UN وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال،
    Par ses résolutions 55/57 et 56/38, l'Assemblée générale a décidé de consacrer aux résultats de l'Année et à son suivi deux séances plénières de sa cinquante-sixième session et deux séances plénières de sa cinquante-septième session. UN وقررت الجمعية العامة في القرارين 55/57 و 56/38 أن تخصص جلستين عامتين في دورتها السادسة والخمسين واثنتين أخريين في دورتها السابعة والخمسين لنتائج السنة الدولية ولمتابعتها.
    Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de sensibiliser le Gouvernement, le Parlement et le grand public, y compris les organisations non gouvernementales compétentes, à la Convention, à sa mise en œuvre et à son suivi. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة مناقشة وخلق وعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستوى الحكومة والبرلمان والجمهور العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, UN وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعة نتائجه كطريقة بناءة للتصدي لما يتم مواجهته حاضراً ومستقبلاً من تحديات في بناء مجتمع المعلومات،
    Pour conserver la dynamique de Monterrey, de Johannesburg et d'autres conférences, le Conseil doit aussi amener les organisations non gouvernementales (ONG) et le secteur privé à participer au débat, à ses préparatifs et à son suivi. UN 21 - ولمواصلة الزخم الذي أحدثته مؤتمرات مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما، فإن على المجلس أيضا أن يُشرك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تنسيق هذا الجزء والأعمال التحضيرية له وفي متابعته.
    L'UNIDIR assiste aux réunions du groupe en tant qu'organisme participant et examine activement ce que pourra être sa contribution à l'étude et à son suivi. UN ويحضر المعهد الاجتماعات التي يعقدها فريق الخبراء بوصفه وكالة من وكالات الأمم المتحدة المشاركة ويبحث بنشاط عن الوسائل التي تمكِّنه من المساهمة في هذه الدراسة ومتابعتها.
    Premièrement, nous appelons la Conférence du désarmement, la Première Commission et la Commission du désarmement à réviser leurs méthodes de travail et à dûment analyser la question dans leurs rapports à l'Assemblée générale, tout en demandant à l'Assemblée de continuer de s'intéresser à cette question et à son suivi. UN أولا، ندعو مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى وهيئة نزع السلاح إلى استعراض أساليب عملها ودراسة المسألة على النحو الواجب في تقاريرها إلى الجمعية العامة، ونطلب أن تواصل الأمانة العامة اهتمامها بهذه المسألة ومتابعتها.
    Des ressources adéquates permettraient au FNUAP d'aider les gouvernements et la société civile à participer pleinement au processus d'examen de la CIPD et à son suivi au-delà de 2014 ainsi qu'aux débats qui conduiront à l'adoption d'un programme de développement pour l'après-2015. UN كما أن الموارد الكافية ستُمكِّن الصندوق من دعم الحكومات والمجتمع المدني لكي يقوما بالمشاركة الكاملة في عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومتابعتها بعد عام 2014، وفي المناقشات المفضية إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    c) En adoptant un plan d'action fondé sur les lignes directrices sur l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour la période 20072013 et en dégageant les ressources nécessaires à sa mise en œuvre et à son suivi effectifs; UN (ج) اعتماد خطة عمل تستند إلى المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسة العامة، وضمان توفير الموارد اللازمة لتنفيذها ومتابعتها على نحو فعال؛
    c) En adoptant un plan d'action fondé sur les lignes directrices sur l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour la période 2007 2013 et en dégageant les ressources nécessaires à sa mise en œuvre et à son suivi effectifs; UN (ج) اعتماد خطة عمل تستند إلى المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسة العامة، وضمان توفير الموارد اللازمة لتنفيذها ومتابعتها على نحو فعال؛
    Se félicitant également de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, et rappelant ses décisions 2007/215 et 2007/216 du 26 avril 2007, UN وإذ يرحب أيضا بمشاركة أطراف معنية متعددة في القمة ومتابعتها بوصف ذلك سبيلا بناء للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل في بناء مجتمع المعلومات، وإذ يشير إلى مقرريه 2007/215 و 2007/216 المؤرخين 26 نيسان/أبريل 2007،
    Cette fonction peut être divisée au moins en trois domaines d'activités différents comprenant plusieurs tâches: arrangements administratifs, logistique et contributions à la préparation de la réunion et à son suivi. UN ويمكن تقسيم هذه الوظيفة إلى ثلاث مجالات مختلفة على الأقل من مجالات العمل تشمل العديد من وظائف الموظفين: الترتيبات الإدارية، اللوجيستيات، والمساهمة في التحضير للاجتماع ومتابعته.
    6. Adoption de la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et à son suivi. UN 6- اعتماد اعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل ومتابعته.
    Le Comité a réaffirmé à cet égard que l'UNICEF était le centre nerveux de toutes les activités relatives au Sommet mondial pour les enfants et à son suivi. UN وفي هذا الصدد، سلمت لجنة التنسيق اﻹدارية بدور اليونيسيف كمركز تنسيق فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومتابعته.
    Les travaux de la réunion de haut niveau ont été rehaussés par la présence d'un groupe de personnalités liées à la Conférence sur l'environnement et le développement et à son suivi. UN وأثرى فريق من الأشخاص البارزين المشتركين في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ومتابعته المناقشات التي جرت في الجزء الرفيع المستوى.
    Compte tenu de la prochaine entrée en vigueur de la Convention, plusieurs représentants ont souligné que les États Membres devraient s'employer tout particulièrement à traduire cet instrument dans les faits en veillant à son application et à son suivi efficace par la Conférence des États Parties. UN ونظرا لبدء نفاذ الاتفاقية الوشيك، شدّد عدّة ممثّلين على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تركّز اهتمامها على تحويل هذا الصك إلى واقع عملي من خلال تنفيذه ومتابعته من قبل مؤتمر الدول الأطراف متابعة فعّالة.
    Soulignant qu'il faut renforcer la coordination des activités des organismes des Nations Unies consacrées aux questions relatives à la famille afin de contribuer pleinement à la réalisation concrète des objectifs de l'Année et à son suivi, UN وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالأسرة لكي تسهم بشكل كامل في تحقيق أهداف السنة الدولية وعمليات متابعتها على نحو فعال،
    L'Assemblée générale décide de tenir les deux séances plénières consacrées à l'Année internationale des volontaires et à son suivi le mardi 26 novembre 2002, au lieu du 5 décembre comme l'a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 56/38. UN قررت الجمعية العامة عقد جلستين عامتين مخصصتين لنتائج السنة الدولية للمتطوعين ولمتابعتها يوم الثلاثاء، 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وليس يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2002 كما قررت ذلك الجمعية العامة في الأول في قرارها 56/38.
    Un tel document devrait être largement diffusé, afin de susciter un débat et de contribuer à faire connaître la Convention et de sensibiliser à sa mise en œuvre et à son suivi tous les niveaux de pouvoir de l'État partie ainsi que le public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش وإذكاء الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على جميع مستويات الإدارة وفي صفوف الجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Se félicitant de la participation de toutes les parties prenantes au Sommet et à son suivi, qui est un moyen constructif de faire face aux défis présents et futurs que pose la création de la société de l'information, UN وإذ يرحب بمشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة وفي متابعته كطريقة بناءة للتصدي لتحديات الحاضر والمستقبل في بناء مجتمع المعلومات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more