"et à tous les états" - Translation from French to Arabic

    • وجميع الدول
        
    • ولجميع الدول
        
    • وإلى جميع الدول
        
    • وتهيب بجميع الدول
        
    • وكافة الدول
        
    • والدول كافة
        
    • ويهيب بجميع الدول
        
    • وإلى قيام جميع الدول
        
    Nous sommes également très reconnaissants au PAM et à tous les États donateurs qui ont répondu si promptement et si généreusement à cet appel. UN ونشعر بالامتنان العميق لبرنامج الغذاء العالمي وجميع الدول المانحة التي استجابت بسرعة وبسخاء لهذا النداء.
    Le Président transmet dans les meilleurs délais le rapport susmentionné et les rapports vérifiés, accompagnés le cas échéant de ses recommandations, aux coordonnateurs du Comité de coordination et à tous les États parties. UN ويتيح الرئيس، في أقرب وقت ممكن، إطلاع منسقي لجنة التنسيق وجميع الدول الأطراف على التقرير، جنبا إلى جنب مع تقارير مراجعة الحسابات، مشفوعا بتوصياته حسب الاقتضاء.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et à tous les États qui auront signé la présente Convention ou y auront adhéré : UN يبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وجميع الدول التي وقعت على هذه الاتفاقية أو انضمت إليها بما يلي:
    Je transmets ma reconnaissance et mes remerciements les plus sincères au Secrétaire général et à tous les États Membres pour l'appui et l'aide qu'ils nous ont apportés en nous aidant à surmonter les conséquences des inondations catastrophiques qui ont ravagé notre pays l'année dernière. UN وأعرب عن شكرنا وامتناننا الخالصين لﻷمين العام ولجميع الدول اﻷعضاء للدعم والمساعدة اللذين قدما لنا للتغلب على آثار الفيضانات الكارثية التي أصابت بلدنا في العام الماضي.
    2. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies transmettra une copie certifiée conforme du présent Protocole à tous les États parties à la Convention et à tous les États qui ont signé la Convention. UN ٢- يرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وإلى جميع الدول التي وقعت الاتفاقية.
    Cette base, qui est mise à la disposition de 28 États Membres, servira au cours des deux prochaines années à toutes les missions et à tous les États Membres intéressés; UN وهي متاحة ﻟ ٢٨ من الدول اﻷعضاء، وسيُوسﱠع نطاقها خلال العامين القادمين لتشمل جميع البعثات الميدانية وجميع الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Secrétaire général communique copie de cette demande à la Commission, à l'OMS et à tous les États parties à la Convention, et invite les Parties à présenter leurs observations dans les 90 jours. UN ويُرسل الأمين العام نسخاً من طلب المراجعة إلى لجنة المخدِّرات ومنظمة الصحة العالمية وجميع الدول الأطراف في الاتفاقية، ويدعو الأطراف لتقديم تعليقاتهم في غضون 90 يوماً.
    Pour éliminer et prévenir la violence à l'égard des femmes et des fillettes, nous demandons instamment à la Commission de la condition de la femme et à tous les États membres de donner immédiatement la priorité aux mesures suivantes pour sauver des femmes et des enfants : UN وللقضاء على عنف الإجهاض ضد المرأة والطفلة ومنعه، فإننا نناشد لجنة وضع المرأة وجميع الدول الأعضاء إعطاء الأولوية للإجراءات التالية على الفور من أجل إنقاذ النساء والأطفال:
    Elle demande également à la République populaire démocratique de Corée et à tous les États parties de s'acquitter pleinement de toutes leurs obligations pertinentes en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    Elle demande également à la République populaire démocratique de Corée et à tous les États parties de s'acquitter pleinement de toutes leurs obligations pertinentes en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires. UN ويدعو المؤتمر أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجميع الدول الأطراف إلى التنفيذ الكامل لجميع التزامات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ذات الصلة.
    Le Conseil demande à toutes les parties et à tous les États Membres de respecter les résultats de référendums crédibles organisés en application de l'Accord, comme l'expression de la volonté de la population du Sud-Soudan et de l'Abyei. UN ويدعو مجلس الأمن الأطراف وجميع الدول الأعضاء إلى احترام نتائج الاستفتاءين الموثوق بهما، المعقودين وفقا لاتفاق السلام الشامل باعتبارهما يعكسان إرادة شعب جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    Mes remerciements vont tout particulièrement au Ministre français des affaires étrangères, mais aussi à nos pays voisins et à tous les États qui ont déposé ou coparrainé le projet de résolution d'adhésion. UN كما أوجِّه شكري بصفة خاصة إلى وزير خارجية فرنسا، وكذلك إلى البلدان المجاورة لنا وجميع الدول التي قدمت أو تبنَّت مشروع القرار بشأن عضويتنا.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États Membres de l'Organisation et à tous les États qui auront signé la présente Convention ou y auront adhéré : UN يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي:
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et à tous les États qui auront signé la présente Convention ou y auront adhéré: UN يُخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقّعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي:
    2. Demande à l'Autorité provisoire de la coalition en Iraq et à tous les États Membres, y compris leurs autorités réglementaires, de coopérer pleinement et par tous les moyens appropriés à l'enquête; UN 2 - يدعو سلطة التحالف المؤقتة في العراق وجميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك سلطاتها التنظيمية الوطنية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما بجميع الوسائل المناسبة مع هيئة التقصي؛
    2. Demande à l'Autorité provisoire de la coalition en Iraq et à tous les États Membres, y compris leurs autorités réglementaires, de coopérer pleinement et par tous les moyens appropriés à l'enquête; UN 2 - يدعو سلطة التحالف المؤقتة في العراق وجميع الدول الأعضاء الأخرى، بما في ذلك سلطاتها التنظيمية الوطنية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما بجميع الوسائل المناسبة مع هيئة التقصي؛
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États Membres de l'Organisation et à tous les États qui auront signé la présente Convention ou y auront adhéré : UN يُخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقّعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي:
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notifiera à tous les États Membres de l'Organisation et à tous les États qui auront signé la présente Convention ou y auront adhéré: UN يُخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع الدول الموقّعة على هذه الاتفاقية أو المنضمة إليها بما يلي:
    Je veux croire qu'une réunion du Conseil de sécurité sur ce sujet sera ouverte au public et à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies afin que les États Membres intéressés puissent avoir l'occasion de faire connaître leurs vues sur cette situation. UN وإنني واثق أن ذلك الاجتماع لمجلس الأمن سوف يكون مفتوحا للجمهور ولجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لإتاحة الفرصة للدول الأعضاء المهتمة للإفصاح عن آرائها بشأن هذه الحالة.
    3. Prie urgemment le Directeur exécutif de soumettre, dans les trois mois, au Bureau de la Commission, au Comité des représentants permanents et à tous les États Membres, ainsi qu'au Vérificateur interne des comptes, un rapport intérimaire écrit sur les mesures prises pour remédier aux insuffisances constatées dans l'administration financière du Centre afin d'améliorer son efficacité et sa transparence; UN ٣ - يطلب بصورة عاجلة إلى المدير التنفيذي أن يقدم خلال ثلاثة أشهر إلى مكتب اللجنة وأيضا إلى لجنة الممثلين الدائمين وإلى جميع الدول الأعضاء وإلى المراجع الداخلي، تقريرا مرحليا تحريريا بشأن الإجراءات المتخذة لعلاج مواطن الضعف في الإدارة المالية للمركز ولزيادة الكفاءة والشفافية؛
    2. Demande à tous les États des régions intéressées de ratifier les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba, et à tous les États concernés de continuer d'oeuvrer de concert pour faciliter l'adhésion aux protocoles des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires par tous les États intéressés qui n'y ont pas encore adhéré; UN 2 - تدعو جميع دول المنطقة إلى التصديق على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيليندابا، وتهيب بجميع الدول المعنية مواصلة العمل معا بهدف تيسير انضمام جميع الدول ذات الصلة التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛
    À ce sujet, je demande instamment au Conseil de sécurité et à tous les États Membres concernés d'aider les Soudanais à honorer les engagements qu'ils ont contractés en vertu de l'Accord de paix global. UN وفي هذا الصدد، فإنني أحث مجلس الأمن وكافة الدول الأعضاء المعنية على مساعدة السودانيين على الوفاء بالالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب اتفاق السلام الشامل.
    16. Demande instamment également dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, d'assurer : UN 16 - يحث كذلك، في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية والدول كافة لا سيما دول المنطقة على كفالة:
    6. Demande à tous les Iraquiens d'appliquer intégralement ces arrangements dans la paix, et à tous les États et toutes les organisations concernées de concourir à cette application; UN 6 - يهيب بالعراقيين كافة أن ينفذوا جميع هذه الترتيبات تنفيذا سلميا وكاملا، ويهيب بجميع الدول والمنظمات ذات الصلة أن تدعم هذا التنفيذ؛
    3. Demande aux États dotés d’armes nucléaires de poursuivre une action résolue, systématique et progressive afin de réduire globalement les armements nucléaires pour, finalement, les éliminer, et à tous les États de poursuivre des efforts déterminés visant le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace; UN " ٣ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى أن توطد العزم على بذل جهود منظمة وتدريجية ترمي إلى تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف التخلص من هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف، وإلى قيام جميع الدول بنزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more