"et à un travail décent" - Translation from French to Arabic

    • والعمل اللائق
        
    • وتوفير العمل اللائق
        
    • والعمل الكريم
        
    • للعمل اللائق والمتفرغ
        
    • وعمل لائق
        
    • والحصول على العمل اللائق
        
    • وفرص العمل اللائق
        
    • وعلى عمل لائق
        
    • وتوفير فرص العمل الكريم
        
    • وتوفير فرص العمل اللائق
        
    Éducation et formation des femmes âgées, accès au plein emploi et à un travail décent : impact sur les femmes âgées UN تعليم المسنّات وتدريبهن، وفرصهن في الحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق وأثر ذلك على المسنّات
    La promotion et le développement des possibilités de participation des femmes en vue d'assurer l'égalité d'accès à un emploi à temps complet et à un travail décent UN تحسين وتطوير فرص مشاركة المرأة للحصول على فرص متساوية للتوظيف الكامل والعمل اللائق
    Facteurs clefs de succès dans l'amélioration et le développement des possibilités de participation des femmes en vue d'assurer l'égalité d'accès à un emploi à temps complet et à un travail décent UN عوامل النجاح الأساسية في تحسين وتطوير فرص مشاركة المرأة للحصول على فرص متساوية للتوظيف الكامل والعمل اللائق
    Favoriser le passage de l'éducation au plein emploi et à un travail décent UN دعم الانتقال من التعليم إلى العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق
    Éducation et formation des femmes âgées, accès au plein emploi et à un travail décent : impact sur les filles et les jeunes femmes UN تعليم المسنّات وتدريبهن، فرص الحصول على العمالة الكاملة والعمل الكريم وأثرها على الفتيات والشابات
    Thème à évaluer : Accès et participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation, à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès des femmes au plein emploi et à un travail décent UN موضوع الاستعراض: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    Créer un environnement favorable à l'accès des femmes au plein emploi et à un travail décent UN إيجاد بيئة مواتية دعماً لحصول المرأة على وظيفة تامة وعمل لائق
    L'inégalité de l'accès des jeunes femmes au plein emploi et à un travail décent est encore aggravée par le VIH. UN ويفاقم فيروس نقص المناعة البشرية أيضاً من عدم تكافؤ فرص الشابات في العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    L'égalité d'accès des femmes au plein emploi et à un travail décent UN تحقيق المساواة للمرأة في فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق
    En fait, les jeunes sont marginalisés à partir du moment où les gouvernements ne respectent pas leur droit à la santé, à l'éducation et à un travail décent. UN وفي نفس الوقت، يُهمّش الشباب عندما لا تحترم الحكومات الحق في الصحة والتعليم والعمل اللائق.
    Ce n'est qu'alors que les femmes et les filles auront les mêmes chances que les hommes et les garçons en matière d'accès au plein emploi et à un travail décent. UN عندها فقط ستغنم النساء والفتيات نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاستفادة من العمالة الكاملة والعمل اللائق.
    Permettre l'accès à des emplois productifs et à un travail décent UN إتاحة إمكانية الحصول على العمالة المنتجة والعمل اللائق
    Ils ont également en commun des préoccupations plus spécifiques, comme l'accès à une éducation et à des soins de santé de qualité et à un travail décent. UN وتجمع بين هذه الفئات شواغل أكثر تحديدا، من قبيل الحصول على التعليم الجيد والرعاية الصحية والعمل اللائق.
    III. Accès au plein emploi et à un travail décent UN ثالثاً - الحصول على العمالة الكاملة والعمل اللائق
    Parvenir au développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent pour tous UN تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع
    Pendant le débat consacré à la deuxième Décennie, notamment à l'élimination de la pauvreté grâce au plein emploi et à un travail décent pour tous, ces questions ont été abordées dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015. UN وركزت المناقشات على موضوع العقد الثاني، ألا وهو تحقيق القضاء على الفقر من خلال العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، واستكشفت تلك المسائل في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Thème : < < Parvenir au développement durable grâce à la création d'emplois et à un travail décent pour tous > > UN الموضوع: " تحقيق التنمية المستدامة من خلال إيجاد فرص العمل وتوفير العمل اللائق للجميع "
    La Suisse estime aussi que l'accès à l'éducation et à la formation est la clef qui ouvre la porte de l'intégration sociale et à un travail décent. UN وترى سويسرا أيضا أن الحصول على التعليم والتدريب هو مفتاح باب التكامل الاجتماعي والعمل الكريم.
    Toutefois, des millions d'êtres humains continuent de lutter au quotidien contre la discrimination qui les empêche d'avoir accès à l'éducation, aux services de santé et à un travail décent. UN ومع ذلك، لا يزال ملايين البشر يخوضون المعارك يوميا لمكافحة التمييز الذي يحول دون حصولهم على التعليم والرعاية الصحية والعمل الكريم.
    L'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    L'accès et la participation des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à la science et à la technologie, y compris pour la promotion de l'égalité d'accès au plein emploi et à un travail décent UN إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ
    S'agissant de l'emploi, les hommes bénéficient encore de substantiels avantages quant à l'accès aux emplois à revenus plus élevés et à un travail décent. UN وفي ما يتعلق بالعمالة، لا تزال القوة العاملة من الرجال تحظى بمزايا ضخمة في الحصول على دخل أعلى وعمل لائق.
    Dans la résolution 68/227 sur les femmes dans le développement, adoptée lors de la même session, l'Assemblée générale encourage les gouvernements à entreprendre de créer durablement des conditions favorisant l'accès, sur un pied d'égalité, au plein-emploi productif et à un travail décent. UN وفي القرار 68/227 المتعلق بدور المرأة في التنمية الذي اعتُمد في الدورة ذاتها، شجعت الجمعية العامة الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تكافؤ فرص الاستفادة من العمالة الكاملة والمنتجة والحصول على العمل اللائق.
    Si l'on souhaite réduire la pauvreté et assurer la stabilité politique, la paix, la sécurité et un développement durable, l'un des éléments décisifs est l'accès à un enseignement de qualité et à un travail décent. UN 32 - يشكل الحصول الملائم على فرص التعليم الجيد وفرص العمل اللائق عنصرا حيويا من عناصر الحد من الفقر والاستقرار السياسي والسلام والأمن والتنمية المستدامة.
    Même dans des pays d'Amérique latine, où les femmes sont plus nombreuses que les hommes à aller jusqu'au bout de l'enseignement secondaire, cet avantage ne permet pas toujours aux femmes d'obtenir de meilleures possibilités d'accéder à des emplois et à un travail décent. UN 15 - وحتى في بلدان أمريكا اللاتينية، حيث فاق عدد النساء اللائي أكملن تعليمهن الثانوي عدد الرجال، فإن هذه الميزة لا تؤدي دائما إلى إتاحة فرص أفضل أمام المرأة للحصول على فرص عمل وعلى عمل لائق.
    Instauration aux niveaux national et international d'un environnement propice au plein-emploi et à la création d'emplois productifs et à un travail décent pour tous, UN تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Création, aux niveaux national et international, d'un environnement qui se prête à un plein-emploi productif et à un travail décent pour tous, et son impact sur le développement durable UN تهيئة بيئة مؤاتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وأثر ذلك التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more