"et écologique" - Translation from French to Arabic

    • والبيئية
        
    • والبيئي
        
    • والإيكولوجية
        
    • وبيئية
        
    • والايكولوجية
        
    • والإيكولوجي
        
    • وإيكولوجية
        
    • وبيئياً
        
    • وايكولوجيا
        
    • وإيكولوجي
        
    • وبيئي
        
    • والأيكولوجي
        
    • مسؤول إيكولوجيا
        
    De l'avis général, il fallait agir simultanément sur tous les fronts ─ politique, économique, social et écologique. UN وقد شدد الكثيرون على ضرورة النهج المتكامل الذي يؤلف بين اﻷبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il conviendrait également de se pencher sur les conséquences prévisibles ou imprévisibles de la gestion, aux plans social, économique et écologique. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا لﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لهذه اﻹدارة، المتوقعة منها وغير المتوقعة، على حد سواء.
    Nous devons respecter l'interdépendance des trois dimensions (sociale, économique et écologique) du développement durable. UN ويجب علينا احترام الترابط بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Nous sommes victimes de discrimination politique, économique, culturelle, religieuse et écologique. UN نحن ضحايا التمييز السياسي والاقتصادي والثقافي والديني والبيئي.
    Cependant, ces progrès se payent très chers du point de vue humain et écologique. UN بيد أن تكلفة هذا التقدم كانت باهظة من الناحيتين البشرية والإيكولوجية.
    Ces armes déstabilisent des régions entières et peuvent transformer un conflit local en une catastrophe humaine et écologique mondiale. UN وهذه اﻷسلحة تعمل على زعزعة استقرار مناطق بأكملها. ويمكن لها أن تحول نزاعا محليا إلى كارثة انسانية عالمية وبيئية.
    Malgré d'indéniables difficultés d'ordre économique, social et écologique, le Bangladesh a accueilli 250 000 réfugiés en provenance du Myanmar. UN وعلى الرغم من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الواضحة، آوت بنغلاديش ٢٥٠ ألف لاجئ من ميانمار.
    Ces projets de développement ont pour objectif primordial d'offrir aux producteurs d'opium des alternatives viables sur les plan économique, social et écologique. UN والهدف الرئيسي من هذه المشاريع الانمائية هو إعطاء منتجي اﻷفيون، بدائل ناجعة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    L'Organisation des Nations Unies a pour unique mandat de promouvoir le progrès et le développement économique, social et écologique. UN إن لﻷمم المتحدة ولاية فريدة فيما يتعلق بتعزيز التقدم والتنمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Le Département a édité un manuel de comptabilité économique et écologique intégrée, et en a assuré la promotion à l'occasion de journées d'études et à l'intérieur des services eux-mêmes. UN ونشرت الادارة كتيبا عن المحاسبة المتكاملة الاقتصادية والبيئية وشجعت على استخدامه في حلقات العمل والخدمات.
    D'aucuns pensent que ses multiples dimensions ont été étendues pour englober les domaines politique, social, économique, humanitaire et écologique. UN وهناك رأي بأن أبعاده العديدة قد توسعت لتتضمن الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية.
    Les problèmes auxquels sont confrontés ces pays dans les domaines économique, social et écologique devraient être abordés de façon plus complète, tant sur le plan régional qu'international. UN وينبغي التصدي بشكل أشمل لمشاكل تلك البلدان في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على المستويين اﻹقليمي والدولي.
    L'éducation, la formation et l'innovation forment les piliers de notre développement économique, social et écologique. UN يمثل التعليم والتدريب والابتكار ركائز تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    L'état de droit constitue ainsi un des fondements du développement politique, économique, social et écologique. UN لذلك، تمثل سيادة القانون أساساً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Il n'y a pas de meilleur exemple de la nécessité d'une sécurité globale au sens moderne, qui aille au-delà des considérations militaires et englobe la sécurité économique, sociale et écologique. UN فلا يوجد في أي مكان آخـــر مثال أفضـــل من هذا على الحاجة إلى اﻷمن الشامل بالمعنى الحصري الذي يتجاوز الاعتبارات العسكرية ويتضمن أيضا اﻷمن الاقتصادي والاجتماعي والبيئي.
    Nous attachons une importance capitale aux dimensions sociale et écologique de l'intégration européenne. UN ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي.
    Il importe de donner sa pleine expression à la dimension économique et écologique de l'OSCE. UN ومن المهم التعبير الكامل عن البعد الاقتصادي والبيئي للمنظمة.
    Cette catastrophe a cruellement exposé la vulnérabilité économique et écologique du pays, et a directement mis à mal la réalisation des OMD. UN وأظهرت تلك الكارثة بشكل أساسي ضعف البلد من الناحية الاقتصادية والإيكولوجية وأثرت مباشرة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, il compromet l'intégrité culturelle, sociale et écologique des peuples du monde, notamment des Autochtones. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يقوض السلامة الثقافية والاجتماعية والإيكولوجية لشعوب العالم، لا سيما الشعوب الأصلية.
    La construction de nouvelles voies ferrées peut être très onéreuse mais peut aussi à long terme avoir d'importantes retombées positives dans les domaines économique, social et écologique. UN ويمكن أن تكون الاستثمارات في إنشاء خطوط حديدية جديدة مكلفة للغاية، ولكنها أيضا توفر مزايا اقتصادية واجتماعية وبيئية كبيرة جدا على المدى الطويل.
    C'est le développement au sens global, inspiré par les principes de l'égalité et de la justice, et étayé par la responsabilité sociale et écologique. UN تنمية بالمعنى الشامل، تسترشد، بمبادئ المساواة والعدالة، وترتكز على تقدير المسؤولية الاجتماعية والايكولوجية.
    Recommandation d'experts Comité consultatif mondial d'évaluation socioéconomique et écologique des nouvelles technologies UN لجنة استشارية عالمية لتقييم الأثر الاجتماعي والاقتصادي والإيكولوجي للتكنولوجيات الجديدة
    L'une et l'autre ont une grande importance du point de vue économique et écologique. UN وتكتسي كلتاهما أهمية اقتصادية وإيكولوجية كبيرة.
    Le monde doit concevoir le développement mondial sous l'angle de la viabilité économique, sociale et écologique. UN والعالم بحاجة إلى فهم للتنمية الشاملة المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    4. Depuis novembre 1989, la Slovaquie a favorisé la naissance d'une société démocratique, politiquement et idéologiquement pluraliste, et d'une économie de marché fonctionnant dans l'équilibre social et écologique. UN ٤ - ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ سعت سلوفاكيا جاهدة إلى إنشاء مجتمع ديمقراطي تعددي من الناحيتين السياسية واﻷيديولوجية ومن أجل إقامة اقتصاد سوقي متوازن اجتماعيا وايكولوجيا.
    Le Protocole de Nagoya pose également la base d'un nouvel ordre économique et écologique international reposant sur le respect de la nature et de l'être humain. UN ووضع البروتوكول أيضاً الأساس لنظام اقتصادي وإيكولوجي دولي جديد يقوم على احترام الطبيعة والإنسان.
    La sécurité doit être réalisée sur la base d'une coopération politique, économique, sociale et écologique. UN ويجب إحلال اﻷمن على أساس قيام تعاون سياسي واقتصادي واجتماعي وبيئي.
    Leurs dettes pourraient diminuer considérablement à condition qu'ils respectent certains critères relatifs à la réduction de la vulnérabilité sociale et écologique, à la transparence dans l'utilisation des ressources publiques, et au renforcement du secteur financier et réalisent des progrès en matière de gouvernance et de participation de la société civile. UN ويمكن تحقيق خفض ذي معنى في مستويات دينهما باستيفاء متطلبات معينة لخفض الضعف الاجتماعي والأيكولوجي وتحقيق الشفافية في استخدام الموارد العامة وتعزيز القطاعات المالية وتحقيق تقدم في الحكم الصالح ومشاركة المجتمع المدني.
    L'utilisation rationnelle de l'énergie sur le plan économique et écologique devrait découler d'une politique cohérente de recherche de l'efficacité énergétique et des moyens de promouvoir cette politique par les prix et la fiscalité. UN كما ينبغي أن تقوم التدابير الرامية إلى استخدام الطاقة بشكل اقتصادي مسؤول إيكولوجيا على سياسة متسقة قوامها ضمان كفاءة الطاقة عن طريق تطبيق آليات تحديد الأسعار والضرائب وغيرها من الآليات المعززة للتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more