"et écologiquement rationnelles" - Translation from French to Arabic

    • والسليمة بيئيا
        
    • والسليمة بيئياً
        
    • وسليمة بيئيا
        
    • وسليمة بيئياً
        
    • والبيئية تكون
        
    • سليمة بيئيا
        
    À cet effet, il importe de faire un usage plus intensif des applications efficaces et écologiquement rationnelles des biotechnologies à l'agriculture. UN وسوف تتم الجهود الرامية إلى مجابهة هذا التحدي، على نحو متزايد، من خلال التطبيقات الناجحة والسليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية في الزراعة.
    Nous soulignons l'importance que revêtent le transfert de technologies sûres, abordables et écologiquement rationnelles aux pays en développement ainsi que les activités de recherche-développement communes et le renforcement des capacités. UN ونشدد على أهمية نقل التكنولوجيا المأمونة والمعقولة التكلفة والسليمة بيئيا إلى البلدان النامية، بالإضافة إلى البحث والتطوير المشتركين في مجال التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Soulignant que les activités de projet relevant du mécanisme pour un développement propre conduiront à un transfert de technologies sans danger pour l'environnement et écologiquement rationnelles, additionnel au transfert prévu au paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention et à l'article 10 du Protocole de Kyoto, UN وإذ يؤكد أن أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة تؤدي إلى نقل التكنولوجيا المأمونة والسليمة بيئياً بالإضافة إلى ما هو مطلوب بموجب الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية والمادة 10 من بروتوكول كيوتو،
    La feuille de route propose des étapes pour la mise au point de solutions de remplacement locales sûres, efficaces, abordables et écologiquement rationnelles afin de pouvoir renoncer durablement au DDT. UN تقترح خارطة الطريق الخطوات اللازمة لإيجاد البدائل الملحية المأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة والسليمة بيئياً للابتعاد عن استخدام مادة الـ دي دي تي.
    Une grande attention devrait par conséquent être accordée à la mise au point et à l'application de techniques efficaces et écologiquement rationnelles de prospection, de production, de transport et d'utilisation des combustibles fossiles dans les zones rurales. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية.
    Une grande attention devrait par conséquent être accordée à la mise au point et à l'application de techniques efficaces et écologiquement rationnelles de prospection, de production, de transport et d'utilisation des combustibles fossiles dans les zones rurales. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء قدر كبير من الاهتمام لتطوير وتطبيق تكنولوجيات فعالة وسليمة بيئيا للتنقيب عن الوقود اﻷحفوري بمختلف أنواعه، وﻹنتاجه ونقله واستخدامه في المناطق الريفية.
    Le projet facilitera l'adoption de mesures durables et écologiquement rationnelles pour recenser, traiter et éliminer les stocks de pesticides et déchets qui en contiennent, et pour incorporer des stratégies de prévention et de gestion des pesticides périmés dans les politiques nationales privilégiant les approches régionales et sous-régionales. UN سيسهل هذا المشروع اتخاذ تدابير صالحة وسليمة بيئياً لتعيين مخزونات ونفايات مبيدات الآفات والتعامل معها والتخلص منها، وإدماج استراتيجيات لمنع وإدارة المبيدات التي انقضى أجلها في السياسات الوطنية مع التشديد بقوة على النهج الإقليمية ودون الإقليمية.
    g) Appuyer les efforts déployés par les pays pour élaborer et appliquer des mesures économiquement, socialement et écologiquement rationnelles qui incitent à la gestion durable des forêts. UN (ز) دعم جهود البلدان لوضع وتنفيذ تدابير سليمة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تكون بمثابة حوافز للإدارة المستدامة للغابات.
    d) Promouvoir les technologies appropriées et écologiquement rationnelles. UN )د( تعزيز التكنولوجيا الملائمة والسليمة بيئيا.
    Nous demandons que soient concrétisés les engagements pris, y compris par les pays figurant à l'annexe I de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, d'appuyer nos initiatives, grâce au renforcement des capacités, à la recherche-développement et au transfert de technologies appropriées et écologiquement rationnelles. UN وإننا ندعو إلى الوفاء بالالتزامات، بما في ذلك التزامات البلدان الواردة في المرفق الأول، بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، لدعم جهودنا الطوعية من خلال بناء القدرات، والبحث والتطوير، ونقل التكنولوجيات الملائمة والسليمة بيئيا.
    Ici les institutions de l'infrastructure technologique et les services connexes de vulgarisation pour les petites et moyennes entreprises (PME) jouent un rôle indispensable tout comme la mise en œuvre des politiques de développement industriel orientées vers l'avenir propices à la diffusion de technologies nouvelles et écologiquement rationnelles. UN وفي هذا الصدد، تؤدي مؤسسات الهياكل الأساسية التكنولوجية وما يتصل بها من خدمات الإرشاد المقدمة لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة دورا حيويا. وكذلك الشأن بالنسبة لتنفيذ السياسات التطلعية في ميدان التنمية الصناعية التي تساعد على نشر التكنولوجيات الناشئة والسليمة بيئيا.
    Le Groupe africain attache aussi une importance très grande à l'examen des choix qui s'offrent pour faciliter le développement, le transfert et la diffusion des technologies propres et écologiquement rationnelles par un mécanisme de facilitation du transfert de technologie : celle-ci est en effet la condition de l'industrialisation et de la transformation structurelle des pays en développement. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تولي أيضا أهمية حاسمة لاستكشاف الخيارات المتاحة من أجل تيسير تحقيق التنمية، ونقل التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونشرها وذلك عن طريق وضع آلية لتيسير التكنولوجيا، فالتكنولوجيا هي أساس التحول الصناعي والتحول الهيكلي للاقتصادات النامية.
    1.2.5 Préparer une recommandation lorsque des solutions de remplacement locales sûres, efficaces abordables et écologiquement rationnelles sont disponibles. UN 1-2-5 إعداد توصية عند إتاحة البدائل المحلية المأمونة والفعالة ومعقولة التكلفة والسليمة بيئياً.
    Ils ont appelé les pays développés à transférer aux pays en développement des technologies plus efficaces et écologiquement rationnelles, et ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de promouvoir et faciliter ce transfert. UN وطالبوا البلدان المتقدمة بنقل التكنولوجيات الأكثر كفاءة والسليمة بيئياً إلى البلدان النامية، وطالبوا الأمم المتحدة بتعزيز ذلك وتيسيره.
    Élaborer, en s'inspirant des cadres réglementaires existants qui avaient fait la preuve de leur efficacité, des règlements applicables au stockage de CO2 de nature à promouvoir l'adoption de démarches cohérentes et écologiquement rationnelles en matière de PSC partout dans le monde; UN وضع لوائح لتخزين ثاني أكسيد الكربون تقوم على الأُطر التنظيمية الفعالة القائمة التي من شأنها أن تعزز النُهُج المتسقة والسليمة بيئياً بشأن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، في جميع أنحاء العالم؛
    Par exemple, la gestion des pesticides permet de mettre en place des pratiques viables et écologiquement rationnelles et de réduire ainsi les risques pour la santé et l'environnement. UN وعلى سبيل المثال، تُستخدم عملية إدارة مبيدات الآفات للأخذ بممارسات زراعية مستدامة وسليمة بيئيا تخفّض المخاطر الصحية والبيئية المرتبطة باستخدام المبيدات.
    72. L'ONUDI devrait étendre la portée de ses activités d'appui sectoriel à d'autres secteurs agroalimentaires qui utilisent des ressources locales, renouvelables et écologiquement rationnelles. UN 72- وأضاف قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن توسع نطاق أنشطتها الخاصة بالدعم القطاعي لتشمل قطاعات الصناعة الزراعية الأخرى التي تستخدم موارد محلية المنشأ، ومتجددة، وسليمة بيئيا.
    c) Promouvoir la coopération avec le secteur privé et les organisations non gouvernementales de défense de l'environnement en vue d'encourager l'adoption de techniques et pratiques rentables et écologiquement rationnelles, pour gérer les écosystèmes de la mangrove; UN (ج) تشجيع التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات البيئية غير الحكومية من أجل العمل بتكنولوجيات وممارسات فعالة الكلفة وسليمة بيئيا تتصل بنظم البيئية لغابات المانغروف؛
    Des infrastructures abordables et écologiquement rationnelles, notamment dans les domaines des transports, de l'énergie, de l'eau et de l'assainissement; UN (د) بنية تحتية بأسعار ميسورة وسليمة بيئياً بما في ذلك النقل، والطاقة والمياه والتصحاح؛
    a) À privilégier la mise au point, le déploiement et l'évaluation de solutions de remplacement locales sûres, efficaces, abordables et écologiquement rationnelles du DDT, y compris les solutions non chimiques; UN (أ) إعطاء الأولوية لتطوير بدائل محلية مأمونة وفعالة ومعقولة التكلفة وسليمة بيئياً لمادة الـــــ دي. دي.
    Un pas important en avant consisterait à créer un mécanisme de facilitation visant à promouvoir l'élaboration, le transfert et la diffusion de technologies propres et écologiquement rationnelles. UN 61- ومضت تقول إنَّ إحدى الخطوات المهمة سوف تتمثل في استحداث آلية تيسيرية لتشجيع ابتكار تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئياً ونقلها ونشرها.
    e) Appuyer les efforts déployés par les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, pour élaborer et appliquer des mesures économiquement, socialement et écologiquement rationnelles qui incitent à la gestion durable des forêts; UN (هـ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لاتخاذ وتنفيذ تدابير سليمة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تكون بمثابة حوافز من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Appuyer les efforts déployés par les pays, en particulier les pays en développement et les pays en transition, pour élaborer et appliquer des mesures économiquement, socialement et écologiquement rationnelles qui incitent à la gestion durable des forêts ; UN (هـ) دعم الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية وكذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لوضع وتنفيذ تدابير سليمة من الناحية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تكون بمثابة حوافز للإدارة المستدامة للغابات؛
    Des services énergétiques fiables doivent être offerts à un coût abordable et selon des modalités économiquement et écologiquement rationnelles et acceptables pour la collectivité, en particulier dans les pays en développement, et notamment dans leurs zones rurales, afin de répondre aux besoins énergétiques des populations. UN وثمة حاجة لإنجاز خدمات الطاقة بشكل يعتمد عليه وميسور المنال اقتصاديا وبطريقة سليمة بيئيا ومقبولة اجتماعيا، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك مناطقها الريفية، من أجل تلبية احتياجاتها من الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more