"et économiques des femmes" - Translation from French to Arabic

    • والاقتصادية للمرأة
        
    • والاقتصادية للنساء
        
    Il a constaté que le pays connaissait encore des difficultés en matière de promotion des droits sociaux et économiques des femmes. UN واعترفت بأنه لا تزال هناك تحديات أمام التقدم في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    Combattre la pauvreté veut dire investir dans les femmes : dans la santé de la fillette, dans l'éducation des jeunes filles et dans les droits politiques et économiques des femmes. UN ومكافحة الفقر تعني الاستثمار في المرأة: أي في صحة البنات، وفي تعليم اليافعات، وفي الحقوق السياسية والاقتصادية للمرأة.
    La législation a progressé en matière de protection des droits civils, politiques, sociaux et économiques des femmes. UN وأشارت إلى إحراز تقدم في وضع التشريعات الخاصة بحماية الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة.
    L'Afghanistan reconnaît la responsabilité qui lui incombe de par l'Islam d'assurer les droits familiaux, juridiques, culturels, sociaux, politiques et économiques des femmes. UN وتعترف أفغانستان بمسؤوليتها الاسلامية عن كفالة الحقوق العائلية والقانونية والثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمرأة.
    La deuxième stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté a accordé une grande importance à la prise en compte des besoins sociaux et économiques des femmes et des filles. UN وقد أولت المرحلة الثانية من الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر الأهمية الواجبة للتصدي تحديداً للحاجات الاجتماعية والاقتصادية للنساء والفتيات.
    Plusieurs documents ont été commandés, notamment sur les lois discriminatoires à l'égard des femmes; la poursuite des clients dans le cadre de la traite aux fins de prostitution forcée; les poursuites judiciaires pour viol en vertu du droit international et la protection des droits sociaux et économiques des femmes dans des situations d'après conflit et la jouissance par elles de ces droits. UN وقد طلب إعداد عدة دراسات، بما في ذلك دراسات عن القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛ ومقاضاة مشتري الخدمات الجنسية في سياق الاتجار لأغراض الإكراه على البغاء؛ ومقاضاة الاغتصاب بموجب القانون الدولي وحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للنساء في حالات ما بعد الصراع واستفادتهن من تلك الحقوق.
    a) Les droits sociaux et économiques des femmes dans le secteur agricole UN أ - الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في القطاع الزراعي
    C'est justement cette information qui donne une idée claire des mécanismes chargés de protéger les droits civils, politiques et économiques des femmes et d'appliquer les normes internationales en la matière. UN تلك المعلومات تعطي صورة واضحة عن الآليات الوطنية التي تدعم الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية للمرأة وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في هذا المجال.
    Par l'enseignement, la recherche, des publications et l'activisme, elle éduque et sensibilise les sociologues, d'autres spécialistes et l'opinion publique aux problèmes sociaux, politiques et économiques des femmes. UN وتقوم، من خلال التعليم والبحوث والمنشورات والنشاط، بتثقيف وتوعية العاملين في المهن الاجتماعية، والعلماء الآخرين والجمهور فيما يتعلق بالمشاكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمرأة.
    230. La représentante a indiqué que le Bureau de la condition féminine était devenu en 1985 une Direction des affaires féminines chargée de promouvoir les intérêts sociaux, politiques et économiques des femmes et leur développement. UN ٠٢٣ - وأشارت الممثلة إلى أنه جرى رفع مستوى مكتب شؤون المرأة في عام ١٩٨٥ ليصبح مديرية شؤون المرأة، التي تولت مسؤولية تعزيز المصالح الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمرأة وتطويرها.
    Depuis les années 60, le Gouvernement de la République de Corée s'efforce de renforcer les capacités politiques et économiques des femmes en tenant compte de leurs besoins et de leurs intérêts lors de la planification des politiques nationales. UN 42 - وأضافت أن حكومة جمهورية كوريا تحرص، منذ الستينات، على تعزيز القدرات السياسية والاقتصادية للمرأة على أن توضع في الاعتبار احتياجاتهن ومصالحهن أثناء تخطيط السياسات الوطنية.
    Le 29 février 2012, la Rapporteuse spéciale a adressé à la Commission de la condition de la femme une déclaration écrite dans laquelle elle soulignait la nécessité d'assurer la participation et l'autonomisation sociales, culturelles et économiques des femmes rurales. UN 7 - في 29 شباط/فبراير 2012، قدمت المقررة الخاصة بيانا مكتوبا إلى لجنة وضع المرأة، أبرزت فيه ضرورة كفالة المشاركة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للمرأة الريفية وتمكينها.
    8. Initiative en faveur du Programme d'autonomisation des femmes visant à promouvoir les droits sociaux, politiques et économiques des femmes au niveau local et dans l'ensemble de la société. UN 8 - اتخاذ المبادرات من أجل تحقيق برنامج تمكين المرأة الرامي إلى تعزيز الحقوق الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمرأة في المجتمعات المحلية والمجتمع الأوسع نطاقا.
    53. Mme Al-Derham (Qatar) indique que les droits politiques, sociaux et économiques des femmes sont consacrés dans la Constitution et la législation du Qatar. UN 53 - الآنسة الدرهم (قطر): قالت إن الحقوق السياسية، والاجتماعية والاقتصادية للمرأة مضمونة في دستور قطر وفي تشريعاتها.
    Dans le cadre du projet intitulé < < Amélioration des droits politiques et économiques des femmes en Serbie et au Monténégro > > que le Ministère mène en collaboration avec UNIFEM, quatre émissions sur l'égalité des sexes ont été diffusées à la télévision. UN وفي إطار مشروع " تعزيز الحقوق السياسية والاقتصادية للمرأة في صربيا والجبل الأسود " الذي تضطلع به الوزارة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تم بثّ أربعة برامج تليفزيونية عن موضوع المساواة بين الجنسين.
    Les droits politiques et économiques des femmes érythréennes sont ainsi expressément garantis et consacrés par la Constitution de l'Érythrée et les autres textes législatifs pertinents en vigueur tels que le Code civil transitoire, le Code pénal transitoire, la proclamation relative aux questions foncières, la proclamation relative à l'élection des assemblées régionales et la proclamation interdisant la circoncision féminine. UN وهكذا تُكفل الحقوق السياسية والاقتصادية للنساء الإريتريات وينص عليها صراحة في الدستور وغيره من القوانين القائمة ذات الصلة؛ بما فيها القانون المدني الانتقالي وقانون العقوبات الانتقالي وقانون الأراضي وقانون انتخاب الجمعيات الإقليمية وقانون إلغاء ختان النساء.
    138.93 Redoubler d'efforts pour renforcer les droits culturels, sociaux et économiques des femmes, des enfants et des personnes handicapées (Liban); UN 138-93 تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز الحقوق الثقافية والاجتماعية والاقتصادية للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (لبنان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more