À l'avenir, la Commission devrait se pencher sur les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Outre les questions d'environnement, les aspects sociaux, culturels et économiques du développement durable se sont solidement implantés en Finlande. | UN | وبالإضافة إلى المسائل البيئية، فقد حصلت الجوانب الاجتماعية والثقافية والاقتصادية للتنمية المستدامة على موطئ قدم ثابت في فنلندا. |
Les possibilités d'intégrer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable au moyen de l'économie verte sont toutefois considérables. | UN | بيد أن هناك الكثير من الفرص الكامنة التي تتيح إدماج الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال اتباع نهج الاقتصاد الأخضر. |
Les possibilités d'intégrer les dimensions sociales, environnementales et économiques du développement durable au moyen de l'économie verte sont toutefois considérables. | UN | بيد أن هناك الكثير من الفرص الكامنة التي تتيح إدماج الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال اتباع نهج الاقتصاد الأخضر. |
Les chefs de projet devraient être encouragés à promouvoir une programmation concertée aux niveaux régional et sous-régional, et à favoriser une approche plus intégrée tenant compte des dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | وينبغي تشجيع مديري المهام على تعزيز البرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وعلى تشجيع نهج أكثر تكاملا يتضمن البعدين الاجتماعي والاقتصادي للتنمية المستدامة. |
On cherche donc à insérer les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable dans un contexte plus large de comptabilité nationale, ce qui complète ainsi les pratiques traditionnelles de comptabilité nationale. | UN | وبالتالي، فإن النظم المتعلقة بالمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة ترمي الى إدماج الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة في إطار أوسع نطاقا من أطر المحاسبة الوطنية، وينبغي أن ينظر اليها بوصفها تكملة متممة للممارسات المحاسبية الوطنية التقليدية. |
1. Accroître l'intégration et la cohérence dans la manière dont les pouvoirs publics et les grands groupes conjuguent les aspects sociaux, environnementaux et économiques du développement durable. | UN | 1 - المزيد من الدمج والتماسك بين النهج التي تتبعها الحكومات والمجموعات الرئيسية للجمع بين الأبعاد الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
Le développement industriel contribue également aux aspects sociaux et économiques du développement durable grâce à la création directe d'emplois et à ses effets indirects sur l'emploi par le biais des interactions dans la chaîne d'approvisionnement avec d'autres secteurs de l'économie. | UN | وتسهم التنمية الصناعية أيضا في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة من خلال توفير فرص العمل المباشرة ومن خلال الآثار غير المباشرة للعمالة، التي تتأتى من التفاعلات مع القطاعات الاقتصادية الأخرى عبر سلسلة الإمداد. |
Un cadre qui allie les politiques sociales et les politiques macroéconomiques doit comporter des mesures touchant à l'emploi, la protection sociale et la non-exclusion sociale et inciter au resserrement des liens entre les dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | فوضع إطار يجمع بين السياسات الاجتماعية وسياسات الاقتصاد الكلي يتضمن اتخاذ تدابير في مجالات العمالة، والحماية الاجتماعية، والإدماج الاجتماعي، ويستوجب تعزيز الروابط بين الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة. |
a) Urbanisation harmonieuse. Le thème de la quatrième session du Forum urbain mondial, urbanisation harmonieuse, englobait les éléments essentiels environnementaux et économiques du développement durable de même que l'élément humain, indispensable mais souvent négligé. | UN | (أ) التوسع الحضري المتسق - يشمل موضوع الدورة الرابعة للمنتدى الحضري العالمي، وهو التوسع الحضري المتسق، الأعمدة البيئية والاقتصادية للتنمية المستدامة وكذلك العنصر البشري الحاسم رغم إهماله في كثير من الأحيان. |
Celle-ci avait étudié les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable de manière intégrée, offert le seul lien de rencontres et d'échanges mondial entre acteurs étatiques et non étatiques et arrêté de concert des recommandations aux décideurs sur les orientations à suivre pour accélérer l'application du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et d'Action 21; | UN | فاللجنة كانت تعنى بالجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة، وكانت بمثابة الملتقى التفاعلي العالمي الوحيد للجهات الفاعلية الحكومية وغير الحكومية، وكانت توافق على توصيات السياسات العامة لمواصلة تعزيز تنفيذ خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن الحادي والعشرين؛ |
Les chefs de projet devraient être encouragés à promouvoir une programmation concertée aux niveaux régional et sous-régional, et à favoriser une approche plus intégrée tenant compte des dimensions sociales et économiques du développement durable. | UN | وينبغي تشجيع مديري المهام على تعزيز البرمجة المشتركة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وعلى تشجيع نهج أكثر تكاملا يتضمن البعدين الاجتماعي والاقتصادي للتنمية المستدامة. |