"et économiques en" - Translation from French to Arabic

    • والاقتصادية في
        
    Il ne saurait y avoir de nouveaux changements démocratiques et économiques en Albanie sans la sécurité et la confiance dans les Balkans. UN وبغية تعزيز التغييرات الديمقراطية والاقتصادية في ألبانيا، هناك حاجة الى توفر اﻷمن والثقة في البلقان.
    - Participation à plusieurs tables rondes consacrées aux problèmes politiques et économiques en Afrique et dans le monde arabe UN - الاشتراك في عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشــأن المشاكــل السياسية والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي
    - Participation à plusieurs tables rondes consacrées aux problèmes politiques et économiques en Afrique et dans le monde arabe UN - الاشتراك في عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشــأن المشاكــل السياسية والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي
    Le PNUD a acquis sur le terrain une précieuse connaissance des problèmes sociaux et économiques en jeu en même temps que les moyens de mieux comprendre les besoins des populations rurales, en particulier des groupes défavorisés et vulnérables. UN وقد اكتسب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي معرفة قيمة فيما يتعلق بالمواضيع الاجتماعية والاقتصادية في الميدان. كما اكتسب أساسا لفهم أعمق لاحتياجات السكان الريفيين ولا سيما المحرومين والفئات الضعيفة.
    Il en va de même pour le chapitre consacré aux évolutions spatiales dans un ouvrage que vient de publier la CEPALC et dans lequel elle évalue les progrès et les régressions sur les plans sociaux et économiques en Amérique latine et dans les Caraïbes au cours des années 90. UN ويصدق نفس الشيء على الفصل المتعلق بالتغيرات المكانية في كتاب نشرته اللجنة مؤخرا بشأن تقييم المنجزات والانتكاسات الاجتماعية والاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خلال التسعينات.
    Au Royaume-Uni: Participation à plusieurs tables rondes consacrées aux problèmes politiques et économiques en Afrique et dans le monde arabe. UN فـــي المملكــــة الاشتراك في اجتماعات مائدة المستديرة عديــدة بشــأن المشاكــل السياسية المتحدة والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي
    Dans cette optique, les mutations sociales et économiques en cours s'inscrivent dans le cadre d'un environnement culturel allant dans le sens de l'élimination de la discrimination, de l'instauration de l'égalité et de la justice et du renforcement du rôle de la femme dans la société. UN بحيث تتسق التحولات الاجتماعية والاقتصادية في منظومة ثقافية تستهدف إزالة التمييز وتحقيق المساواة والعدالة والتمكين للمرأة. الحالة التعليمية
    Problèmes sociaux, politiques et économiques en Afrique qui appellent des interventions des institutions UN ثانيا - التحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في أفريقيا التي تتطلب استجابات ذات طبيعة مؤسسية
    Les tensions politiques et économiques en Guinée ont de quoi inquiéter. UN 9 - وتشكل التوترات السياسية والاقتصادية في غينيا مصدرا للقلق.
    4. L'Organe central a exprimé sa préoccupation face aux pertes en vies humaines et à la destruction des infrastructures administratives, sociales et économiques en Sierra Leone. UN ٤ - وأعربت الهيئة المركزية عن القلق إزاء إزهاق اﻷرواح البشرية وتدمير البنية اﻷساسية اﻹدارية والاجتماعية والاقتصادية في سيراليون.
    Se fondant sur cette politique de fragmentation de l'agression, les avions de guerre américains et britanniques, dans des démonstrations quotidiennes de force, violent continuellement l'espace aérien iraquien pour effectuer des bombardements sauvages contre des sites civils et économiques en Iraq, y compris les centres de communication, les stations de pompage de pétrole et les maisons privées. UN وانطلاقا من سياسة تجزئة العدوان هذه، تمارس الطائرات الحربية اﻷمريكية والبريطانية، وفي استعراض يومي للقوة، عمليات اختراق متكررة لﻷجواء العراقية تقوم خلالها بشن عمليات قصف وحشية ضد اﻷهداف المدنية والاقتصادية في العراق، بما في ذلك محطات الاتصال ومحطات ضخ النفط ومساكن المواطنين.
    Les Présidents se sont félicités de la mise en oeuvre des réformes démocratiques et économiques en Ukraine, qui constituait un facteur important de stabilité et de sécurité en Europe, et ont exprimé leur appui au renforcement des relations entre l'Ukraine et les organisations européennes et transatlantiques. UN ورحب الرؤساء بتطور اﻹصلاحات الديمقراطية والاقتصادية في أوكرانيا بوصفها عاملا هاما من عوامل الاستقرار واﻷمن في أوروبا، وأعربوا عن مساندتهم لتكثيف العلاقات بين أوكرانيا والمنظمات اﻷوروبية والمنظمات عبر اﻷطلسية.
    Au Royaume-Uni : Participation à plusieurs tables rondes consacrées aux problèmes politiques et économiques en Afrique et dans le monde arabe UN فـــي المملكــــة المتحدة - الاشتراك في عدة اجتماعات مائدة مستديرة بشــأن المشاكــل السياسية والاقتصادية في أفريقيا والعالم العربي
    C'est en tant que femmes que, d'une seule voix, nous appelons les gouvernements à abandonner le mode de pensée étroit de la sécurité militaire et à se concentrer sur nos ressources humaines et économiques en s'attaquant aux vraies menaces qui pèsent quotidiennement sur la sécurité de leurs citoyens, notamment la pauvreté, la faim, l'insécurité, le VIH/sida, les changements climatiques et les dégâts causés à l'environnement. UN إننا كنساء ندعو بالإجماع الحكومات إلى التخلي عن مفاهيم الأمن العسكري الضيقة النطاق والتركيز بدلاً من ذلك على مواردنا البشرية والاقتصادية في معالجة التهديدات اليومية الفعلية لأمن مواطنيها، مثل الفقر، والجوع، وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتغير المناخ، والتدهور البيئي.
    17. L’Allemagne a indiqué que le Gouvernement fédéral soutenait activement le processus de réformes politiques et économiques en cours en Europe centrale et orientale, contribuant ainsi au redressement économique des États touchés et, partant, aidant indirectement ces pays à surmonter les problèmes auxquels ils se heurtent à cause des sanctions. UN ١٧ - وافادت المانيا بأن الحكومة الاتحادية تنشط في دعم عملية اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية في وسط وشرقي أوروبا وبهذا فهي تساعد في الانتعاش الاقتصادي للبلدان المتضررة، فيما تساعدها بصورة مباشرة في التغلﱡب على المشاكل الناجمة عن الجزاءات.
    Je joins également un communiqué de presse du Département d'État des États-Unis d'Amérique, qui confirme que l'Éthiopie ne cesse d'enfreindre le moratoire relatif aux frappes aériennes, alors que l'Érythrée continue de l'observer, et ce, en dépit des bombardements quotidiens auxquels l'Éthiopie continue de soumettre des objectifs civils et économiques en Érythrée (voir annexe II). UN وأرفق أيضا بيانا صحفيا صادرا عن وزارة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية تشهد فيه بمواصلة انتهاك إثيوبيا لوقف القصف الجوي بينما لا تزال إريتريا تتقيد به حتى اﻵن على الرغم من القصف اليومي الذي تقوم به إثيوبيا على اﻷهداف المدنية والاقتصادية في إريتريا )انظر المرفق الثاني(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more