"et économiques internationales" - Translation from French to Arabic

    • والاقتصادية الدولية
        
    • واقتصادية دولية
        
    Il est titulaire de deux maîtrises touchant à la sécurité et au développement ainsi qu'aux affaires politiques et économiques internationales. UN وهو حاصل على درجتي ماجستير في الأمن والتنمية وفي الشؤون السياسية والاقتصادية الدولية.
    L'élément social doit être plus concrètement pris en compte dans les activités des organisations financières et économiques internationales. UN ويجب أن ينعكس العنصر الاجتماعي بصورة أوضح في أنشطة المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    De telles réformes sont impératives si le Myanmar veut s'intégrer avec succès aux structures financières et économiques internationales. UN فلا بد من هذه الإصلاحات إذا أريد لإدماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية أن يتكلل بالنجاح.
    La réforme des institutions financières et économiques internationales devrait avoir pour résultat d'accroître les voix et la participation des pays en développement, sur un pied d'égalité. UN ويجب أن يسفر إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية عن زيادة في أصوات البلدان النامية ومشاركتها على قدم المساواة.
    Les actes de provocation illégaux et irrationnels du Gouvernement américain ne peuvent conduire qu'à l'instabilité dans la région et à la perturbation de relations politiques et économiques internationales saines. UN إن مثل هذه اﻷعمال الاستفزازية غير المشروعة وغير الرشيدة التي تقوم بها حكومة الولايات المتحدة لا تؤدي إلا إلى زعزعة الاستقرار اﻹقليمي وإيقاع الفوضى في علاقة سياسية واقتصادية دولية سليمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Programme d'action pour le développement, que définira le Secrétaire général, offrira sans doute l'occasion d'examiner et de mieux définir le rôle de l'ONU dans la promotion du développement durable, en étroite coopération avec les institutions financières et économiques internationales. UN وسيتيح برنامج العمل من أجل التنمية، الذي سيحدده اﻷمين العام، دون شك فرصة اجراء دراسة أفضل لتحديد دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة، بتعاون وثيق مع المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية.
    L'Assemblée, conformément à la Charte, doit assumer son rôle à part entière en tant que premier organe de prise de décisions sur d'importantes questions politiques et économiques internationales. UN ولا بد للجمعية أن تتبوأ، وفقا للميثاق، مكانها الصحيح بوصفها المحفل الرئيسي لصنع القرارات المتصلـــة بالقضايا السياسية والاقتصادية الدولية الهامة.
    Les politiques commerciales et économiques internationales peuvent avoir des effets tant positifs que négatifs au regard de différents objectifs de développement et de durabilité. UN 25 - ويمكن أن تسفر السياسات التجارية والاقتصادية الدولية وعن آثار إيجابية وسلبية على مختلف أهداف التنمية والاستدامة.
    Par ailleurs, nous attendons avec intérêt une coordination accrue entre les activités du Groupe des Huit et de l'ONU, ainsi que d'autres groupes, mécanismes et institutions financières et économiques internationales et régionales. UN علاوة على ذلك، فإننا نتطلع إلى زيادة التنسيق بين الأنشطة التي تضطلع بها مجموعة البلدان الثمانية والأمم المتحدة، فضلا عن الجماعات الأخرى والآليات والمؤسسات المالية والاقتصادية الدولية والإقليمية.
    Pour le Tadjikistan, l'enseignement principal à tirer est évident : l'avenir appartient à la démocratie au sein d'un État souverain et à la démocratisation des relations politiques et économiques internationales. UN وبالنسبة لطاجيكستان، الدرس الرئيسي الذي نستخلصه واضح: المستقبل يكمن مع الديمقراطية في حدود الدولة ذات السيادة، ومع إدخال الديمقراطية في العلاقات السياسية والاقتصادية الدولية.
    Il importe que l'ONU et les autres institutions financières et économiques internationales en viennent à bout pour que les OMD puissent être atteints à l'horizon 2015. UN ويجب على الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والاقتصادية الدولية الأخرى أن تتصدى لتلك التحديات المركزية إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Les pays en développement ne peuvent toujours pas faire entendre leur voix et participer comme il convient à l'établissement des politiques et des normes financières et économiques internationales. UN فالبلدان النامية ما زالت تفتقر إلى الصوت والمشاركة اللازمين لها في رسم السياسات المالية والاقتصادية الدولية وفي وضع المعايير.
    Le Conseil d'administration de l'OIT a institué un comité de l'emploi et de la politique sociale qui examine régulièrement les activités de l'OIT relatives à l'ajustement structurel et ses relations avec le FMI, la Banque mondiale et d'autres institutions financières et économiques internationales. UN وقد أنشأت هيئة إدارة منظمة العمل الدولية لجنة معنية بالعمالة والسياسات الاجتماعية تستعرض بانتظام أنشطة المنظمة المتصلة بالتكيف الهيكلي وعلاقاتها بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وسائر المؤسسات المالية والاقتصادية الدولية.
    69. L'une de ses grandes priorités est de parvenir à s'intégrer dans l'économie mondiale, ce qui lui permettra de participer de façon équitable au système commercial multilatéral et aux organisations financières et économiques internationales. UN ٩٦ - ومن أعلى أولويات الاتحاد الروسي درجة اندماجه في الاقتصاد العالمي وهذا يعني مساهمة عادلة في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وفي المنظمات المالية والاقتصادية الدولية.
    Concernant les droits économiques et sociaux, certaines questions préoccupantes pourraient être prises en considération par le Gouvernement, les économistes, les partis politiques et d'autres intervenants, avec l'assistance et les conseils de l'ONU, des institutions internationales et des pays voisins, ce qui favoriserait l'intégration du Myanmar dans les structures financières et économiques internationales. UN وفي ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ثمة دواع للقلق يمكن للحكومات وعلماء الاقتصاد والأحزاب السياسية وفعاليات أخرى معالجتها، بمساعدة ومشورة الأمم المتحدة والوكالات الدولية والدول المجاورة على نحو يسهل اندماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية.
    Concernant les droits économiques et sociaux, certaines questions préoccupantes pourraient être prises en considération par le Gouvernement, les économistes, les partis politiques et d'autres intervenants, avec l'assistance et les conseils de l'ONU, des institutions internationales et des pays voisins, ce qui favoriserait l'intégration du Myanmar dans les structures financières et économiques internationales. UN وفي ما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ثمة دواع للقلق يمكن للحكومات وعلماء الاقتصاد والأحزاب السياسية وفعاليات أخرى معالجتها، بمساعدة ومشورة الأمم المتحدة والوكالات الدولية والدول المجاورة على نحو يسهل اندماج ميانمار في الهياكل المالية والاقتصادية الدولية.
    38. Le Plan d'action de Bangkok adopté par la Conférence à sa dixième session n'a pas concrétisé l'espoir des organisations de la société civile en un renforcement du rôle de la CNUCED et de l'ONU dans l'élaboration des politiques sociales, environnementales et économiques internationales. UN 38- لم تعكس خطة عمل بانكوك التي أعدها مؤتمر الأونكتاد العاشر آمال منظمات المجتمع المدني في قيام الأونكتاد والأمم المتحدة بدور أقوى في وضع السياسات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الدولية.
    38. Le Plan d'action de Bangkok adopté par la Conférence à sa dixième session n'a pas concrétisé l'espoir des organisations de la société civile en un renforcement du rôle de la CNUCED et de l'ONU dans l'élaboration des politiques sociales, environnementales et économiques internationales. UN 38- لم تعكس خطة عمل بانكوك التي أعدها مؤتمر الأونكتاد العاشر آمال منظمات المجتمع المدني في قيام الأونكتاد والأمم المتحدة بدور أقوى في وضع السياسات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية الدولية.
    La Thaïlande se félicite du rebond de l'aide publique au développement après deux années de déclin et réitère qu'un partenariat mondial est le meilleur outil pour pallier les effets néfastes des crises financières et économiques internationales. UN 16 - وتابعت كلامها قائلة إن تايلند ترحب بانتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بعد انخفاض دام سنتين وتؤكد من جديد أن الشراكة العالمية هي أفضل أداة للتصدي للآثار الضارة الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية الدولية.
    Les États doivent privilégier les pratiques de prêt et d'emprunt responsables, et veiller à ce que les transactions commerciales et économiques internationales contribuent à promouvoir le développement durable et le respect des droits de l'enfant. UN ويجب على الدول أن تعطي الأولوية لإقراض والاقتراض المسؤولين، وأن تضمن نهوض الصفقات التجارية والاقتصادية الدولية بالتنمية المستدامة وحقوق الطفل().
    Nous appuyons constamment les efforts en vue du règlement pacifique des différends, défendant l'indépendance et la souveraineté nationale, assurant la promotion des programmes de développement, coopérant dans l'examen des questions mondiales, et établissant des relations politiques et économiques internationales sur un pied d'égalité dans l'intérêt de tous. UN وما برحنا نؤيد الجهود الرامية إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية والنهوض بالاستقلال الوطني والسيادة الوطنية وتعزيز البرامج الإنمائية والتعاون لتناول القضايا العالمية وإقامة علاقات سياسية واقتصادية دولية متساوية من أجل المصلحة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more