"et élèves" - Translation from French to Arabic

    • والتلاميذ
        
    • والطلاب
        
    • والطلبة
        
    • وتلاميذ
        
    • والمتعلمين
        
    • و الطلاب
        
    :: L'organisation a identifié et formé 120 jeunes non scolarisés pour qu'ils deviennent des pairs éducateurs pour leurs confrères étudiants et élèves. UN :: حددت ودربت 120 شاباً من غير الملتحقين بالمدارس ليصبحوا معلمين نظراء لزملائهم الطلاب والتلاميذ
    Le Rapporteur spécial a toutefois été informé que dans certains cas, les autorités pédagogiques locales ont dissuadé enseignants et élèves de parler le bulgare en classe. UN ولكن المقررة الخاصة علمت أن السلطات التعليمية المحلية تثبط في بعض الحالات المدرسين والتلاميذ معا من استخدام اللغة البلغارية في الفصول.
    Il en a notamment résulté une réduction des interactions entre enseignants et élèves, un alourdissement de la charge de travail du corps enseignant et des surveillants et des difficultés pour le recrutement d'enseignants qualifiés selon le nouveau barème de traitements. UN ونتج عن ذلك انخفاض درجة التفاعل بين المعلمين والتلاميذ وازدياد عبء العمل على المدرسين والمشرفين والصعوبات في توظيف معلمين أكفاء بالمرتبات الجديدة.
    Il existe aussi d'autres programmes parallèles de développement éducatif à l'intention des personnes et élèves issus de tribus répertoriées. UN وهناك مشاريع أخرى موازية في مجال التطوير التعليمي لفائدة المرشحين والطلاب المنتمين إلى القبائل المنبوذة كذلك.
    La question des rapports de force entre enseignant et élèves est à étudier. UN وينبغي التصدي لمسألة علاقة السلطة بين المدرسين والطلاب.
    154. Le Centre d'information des Nations Unies à La Paz a élaboré un projet destiné à aider les enseignants des écoles secondaires à sensibiliser leurs collègues et élèves aux droits de l'homme. UN ١٥٤ - وضع المركز مشروعا لمساعدة مدرسي المدارس الثانوية في حفز المدرسين اﻵخرين والطلبة فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان.
    En janvier 2010, il y avait 8 305 enfants et élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux dans les jardins d'enfants et les écoles. UN واستقبلت الحضانات والمدارس 305 8 أطفال وتلاميذ من ذوي الاحتياجات الخاصة حتى كانون الثاني/يناير 2010.
    Le Rapporteur spécial a toutefois été informé que dans certains cas, les autorités pédagogiques locales ont dissuadé enseignants et élèves de parler le bulgare en classe. UN ولكن المقررة الخاصة علمت أن السلطات التعليمية المحلية تثبط في بعض الحالات همة المدرسين والتلاميذ معا للحيلولة دون استخدام اللغة البلغارية في الفصول.
    Des manuels, guides et outils pédagogiques relatifs à l'autoprotection contre l'exploitation sexuelle des enfants ont été produits et distribués aux enseignants et élèves. UN وجرى إنتاج كتيبات وأدلة وأدوات بيداغوجية تتعلق بالحماية الذاتية من الاستغلال الجنسي للأطفال وزعت على المدرسين والتلاميذ.
    Nous en avons un exemple à l'école spéciale Abel Santamaría, où 150 garçons et filles aveugles ou malvoyants luttent contre le handicap que la vie leur a imposé. Professeurs et élèves s'y consacrent avec passion. Les petits doivent apprendre à lire et à écrire et recevoir les connaissances nécessaires pour être utiles à la société. UN ويجدر ذكر حالة واحدة فقط، ففي مدرسة أبل سانتا ماريا الخاصة، حيث يكافح 150 طفلا ضريرا أو من ذوي العاهات البصرية، القيود التي فرضتها عليهم الحياة، يعمل المعلمون والتلاميذ معا في جهد خارق يتعلم من خلاله الأطفال القراءة والكتابة وتقدم لهم المعارف التي يحتاجونها والتي تفيدهم في حياتهم.
    Les objectifs du projet étaient de montrer aux enseignants comment utiliser les outils pédagogiques ayant trait à la démocratie et au respect des droits de l'enfant, d'encourager la réflexion critique et la constitution de groupes et d'établir un dialogue et des liens d'amitié entre enseignants et élèves qui transcendent les frontières régionales et confessionnelles. UN هدف هذا المشروع إلى تدريب المعلمين على طرائق تربوية ديمقراطية تحترم ذكاء وحقوق التلاميذ، وتنمية روح النقد والتعاون بينهم، وبناء شبكات تواصل وصداقة بين المعلمين والتلاميذ تتجاوز حدود الطوائف والمناطق.
    102. Le premier semestre de 1993 a été marqué par des troubles à peu près partout dans le système scolaire, professeurs et élèves ayant de plus en plus recours aux manifestations et à la confrontation pour faire connaître leurs revendications. UN ١٠٢ - واتسم النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ بتعطيل واسع النطاق للدراسة حيث اضطر لجوء المدرسين والتلاميذ الى اﻹضراب الجماعي وأساليب المواجهة ﻹبراز المظالم التي يعانون منها.
    Le groupe des enfants et élèves handicapés n'est pas mélangé avec les enfants et les élèves venant d'un milieu socialement défavorisé − cela vaut également pour les méthodes d'enseignement qui leur sont appliquées. UN وتتميز مجموعة الأطفال والتلاميذ الذين يعانون من إعاقات صحية تميزاً واضحاً عن الأطفال والتلاميذ الذين ينتمون إلى بيئة محرومة اجتماعياً - ويتعلق ذلك أيضاً بأساليب تعليمهم.
    Série historique d'établissements, enseignants et élèves Établissements UN أعداد المدارس والمعلمين والطلاب حسب السنوات
    Les élèves sont encouragés à faire preuve d'imagination et à illustrer leur travail en dessinant et en pratiquant d'autres types d'art. Professeurs et élèves doivent présenter leurs travaux à leurs pairs. UN ويشجع الطلاب على الإبداع والتعبير عن عملهم من خلال الرسوم التخطيطية وغيرها من أشكال الفنون. ويعرض المعلمون والطلاب أعمالهم الثقافية على زملائهم.
    Dans cette région, l'armée israélienne et les colons ont fait des descentes dans les établissements d'enseignement, où enseignants et élèves peuvent être harcelés, maltraités et arrêtés. UN وفي الضفة الغربية، قام الجيش الإسرائيلي والمستوطنون بمداهمات للمؤسسات التعليمية، معرضين بذلك الأساتذة والطلاب إلى خطر المضايقة، وسوء المعاملة، والاعتقال.
    L'assurance obligatoire a été étendue aux fonctionnaires et employés de l'Etat et des communes, aux enseignants, auxiliaires et élèves de cours techniques ou professionnels ainsi qu'aux activités préscolaires, scolaires et universitaires. UN وقد امتد التأمين الالزامي ليشمل موظفي ومستخدمي الدولة والمحليات، والمعلمين والمساعدين والطلاب في المعاهد الفنية أو المهنية وإلى اﻷنشطة السابقة للدراسة الالزامية واﻷنشطة المدرسية والجامعية.
    Hibakusha Stories propose un séminaire interactif sur les armes nucléaires suivi de témoignages donnant lieu à des échanges directs entre survivants et élèves. UN وتقدم منظمة هيباكوشا ستوريز حلقة عمل تفاعلية بشأن الأسلحة النووية، يليها الإدلاء بشهادات، بما يسمح بالتحاور المباشر بين الناجين والطلاب.
    À mener une action de prévention de la violence par le biais des établissements d'enseignement avec la participation de différents facteurs sociaux, notamment personnel enseignant, étudiants et élèves, parents et mères de famille, en particulier à Limón, San Ramón, Cartago et San José. UN :: وضع نموذج لمنع العنف في المراكز التعليمية التي يندرج فيها شتى العناصر الفاعلة الاجتماعية، مثل المدرسين والطلبة وأرباب وربات الأسر، في ليمون وسان رامون وكرتاغو وسان خوسيه.
    Israël critique l'Office et ses programmes, traite son personnel de façon inacceptable, bombarde les écoles créées par l'Office et assassine professeurs et élèves. UN وتنتقد إسرائيل الوكالة وبرامجها وتعامل موظفيها بطريقة غير لائقة، وتقصف المدارس التي أنشأتها الوكالة وتقتل المعلمين والطلبة.
    171. La Stratégie pour l'intégration dans l'enseignement des enfants et élèves appartenant à des minorités ethniques. UN 171- استراتيجية إدماج أطفال وتلاميذ الأقليات الإثنية في التعليم.
    Centré sur l'école, ce manuel vise à aider enseignants, parents et élèves, à réduire ou à éliminer les cas de discrimination et de violence. UN ويهدف هذا الدليل المدرسي لمساعدة الآباء والمعلمين والمتعلمين في الحد من هذه الحالات من التمييز والعنف أو القضاء عليها.
    Professeurs et élèves, luttent afin de savoir comment se souvenir de la pom-pom girl qui a été massacré, et en même temps essayent d'oublier. Open Subtitles الأساتذة و الطلاب يحاولون تذكر هذه , المشجعة و في نفس الوقت المتابعة بحياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more