"et élaborer un plan d'action" - Translation from French to Arabic

    • ووضع خطة عمل
        
    • وإعداد خطة عمل
        
    • ولوضع خطة
        
    Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    Un forum national sur les droits et le leadership des femmes avait été organisé en 1996 pour faire mieux connaître leurs droits à ces dernières et élaborer un plan d'action. UN 198- ونظم في 1996 محفل وطني بشأن حقوق المرأة ودورها القيادي لتوعية المرأة بحقوقها ووضع خطة عمل.
    :: 1 séminaire à l'intention des représentants de la CEEAC et de la CEMAC pour déterminer les lacunes des mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et élaborer un plan d'action visant à les combler UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن دون الإقليمية ووضع خطة عمل لسد تلك الثغرات
    En outre, on a créé un comité pour assurer le suivi de la feuille de route et élaborer un plan d'action aux fins de sa mise en œuvre. UN وإضافةً إلى ذلك، أُنشئت لجنةٌ لمتابعة خارطة الطريق وإعداد خطة عمل لتنفيذها.
    Dans ce contexte, la onzième Assemblée a estimé qu'il importait que l'Érythrée ne demande une prolongation que pour la période dont elle avait besoin pour évaluer les faits et élaborer un plan d'action effectif et ambitieux reposant sur ces faits. UN وفي هذا السياق، لاحظ الاجتماع الحادي عشر أهمية أن تقتصر إريتريا على طلب الوقت اللازم لتقييم الوقائع ذات الصلة ولوضع خطة طموحة هادفة استناداً إلى هذه الوقائع.
    À l'évidence, nous devons changer de stratégie et élaborer un plan d'action accéléré qui, parmi les OMD, identifie les cibles dont la réalisation à effet rapide aura rapidement les effets multiplicateurs voulus sur les autres. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى تغيير الاستراتيجية ووضع خطة عمل معجلة تحدد أهداف المردود السريع من بين الأهداف الإنمائية للألفية والتي ستحدث الآثار المضاعفة المطلوبة في الأهداف الأخرى.
    :: Tenue de 1 séminaire à l'intention des représentants de la CEEAC et de la CEMAC pour déterminer les lacunes dans les mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité et élaborer un plan d'action visant à combler ces lacunes UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحديد الثغرات في آليات السلام والأمن دون الإقليمية ووضع خطة عمل لسد تلك الثغرات
    Un orateur a décrit le vaste dialogue national qui allait être mis en place pour combler les lacunes identifiées pendant le processus d'examen et élaborer un plan d'action pour les cinq années à venir. UN وتطرق أحد المتكلمين إلى الحوار الوطني الواسع الذي سيُعقد من أجل سد الثغرات المستبانة خلال عملية الاستعراض ووضع خطة عمل للسنوات الخمس المقبلة.
    Un orateur a proposé de tenir un certain nombre de consultations informelles dans les prochains mois pour examiner les ressources nécessaires au fonctionnement du Mécanisme d'examen pour l'exercice biennal 2012-2013 et élaborer un plan d'action. UN واقترح أحد المتكلمين عقد عدد من المشاورات غير الرسمية خلال الأشهر التالية بغية النظر في الاحتياجات من الموارد اللازمة لتشغيل آلية الاستعراض لفترة السنتين 2012-2013 ووضع خطة عمل.
    95.54 Redoubler d'efforts pour éliminer la violence à l'égard des femmes et élaborer un plan d'action national (République islamique d'Iran); UN 95-54- تكثيف الجهود للقضاء على التمييز الممارس على المرأة ووضع خطة عمل وطنية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    138.65 Mettre en œuvre les recommandations des organes conventionnels et élaborer un plan d'action national pour l'élimination de toutes les formes de discrimination (Slovénie); UN 138-65- تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات ووضع خطة عمل وطنية للقضاء على جميع أشكال التمييز (سلوفينيا)؛
    Il a aussi proposé de tenir un certain nombre de consultations informelles pour examiner les ressources nécessaires au fonctionnement du Mécanisme d'examen pour l'exercice biennal 2012-2013 et élaborer un plan d'action. UN كما اقترح الفريق إجراء عدد من المشاورات غير الرسمية من أجل النظر في الموارد اللازمة لتشغيل آلية الاستعراض خلال فترة السنتين 2012-2013 ووضع خطة عمل في هذا الشأن.
    L'Assemblée générale, au paragraphe 8 de sa résolution 60/30, a salué le travail fourni par l'Organisation maritime internationale pour identifier les problèmes et élaborer un plan d'action pour pallier les insuffisances dans ce domaine. UN وترحب الجمعية العامة في الفقرة 68 من قرارها 60/30 بالعمل الذي تقوم به المنظمة البحرية الدولية لتحديد المجالات التي تنطوي على مشاكل، ووضع خطة عمل تعالج نواحي القصور في مرافق تلقي النفايات في الموانئ.
    Parmi les grandes mesures à prendre d'abord, il faudrait procéder à une réforme juridique pour aligner la législation nationale sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme que le Burundi a ratifiées, renforcer les capacités et élaborer un plan d'action pour protéger et promouvoir les droits de l'homme aux niveaux national et provincial. UN ومن الخطوات الأولى الهامة في هذا الشأن إصلاح القوانين حتى يتفق التشريع الوطني مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها بوروندي، وتعزيز القدرات ووضع خطة عمل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات.
    Il faudrait accroître l'appui que l'ONU apporte à l'Union africaine pour l'aider à renforcer les moyens dont elle dispose dans le domaine du maintien de la paix et élaborer un plan d'action commun en vue de régler les problèmes signalés par les États Membres africains UN 10 - تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لاستحداث هيئة لحفظ السلام تابعة له؛ ووضع خطة عمل مشتركة لإزالة العقبات التي حددتها الدول الأفريقية الأعضاء
    Il faut organiser, au niveau national, des consultations entre les parties intéressées pour sensibiliser la population à cette question, recenser les besoins et les préoccupations des différents secteurs de la société, notamment des communautés autochtones, définir les objectifs prioritaires au niveau national et élaborer un plan d'action pour les savoirs traditionnels. UN أما على الصعيد الوطني، فيلزم إجراء مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين بغية زيادة الوعي، وتحديد الاحتياجات والاهتمامات الأساسية لقطاعات المجتمع المختلفة، بما في ذلك جماعات السكان الأصليين، وتحديد الأهداف الوطنية ذات الأولوية، ووضع خطة عمل بشأن المعارف التقليدية.
    155.9 Songer à ratifier la Convention de Kampala et élaborer un plan d'action relatif aux personnes déplacées (Sierra Leone); UN 155-9 النظر في التصديق على اتفاقية كامبالا ووضع خطة عمل للمشردين داخلياً (سيراليون)؛
    g) Salue le travail en cours de l'OMI concernant les installations portuaires de réception des déchets et encourage le travail entrepris par son Comité de protection du milieu marin pour identifier les problèmes et élaborer un plan d'action détaillé; UN (ز) الترحيب بعمل المنظمة البحرية الدولية المستمر المتصل بمرافق تلقي نفايات الموانئ وتشجيع أعمال لجنة حماية البيئة البحرية التابعة لها بقصد تحديد مناطق المشكلة ووضع خطة عمل شاملة؛
    Ce faisant, le PNUD souhaitera peut-être mettre au point un nouveau programme d'assistance technique, en collaboration avec le FMI, la Banque mondiale et d'autres fournisseurs d'assistance technique, qui pourraient identifier ensemble les besoins d'assistance technique à court et à moyen terme et élaborer un plan d'action pour la fourniture de cette assistance; UN وقد يود البرنامج الإنمائي، عند القيام بذلك، أن يضع برنامجا جديدا للمساعدة التقنية بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من الجهات المقدمة للمساعدات التقنية، التي تستطيع معاً تحديد الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل من المساعدات التقنية وإعداد خطة عمل لتقديم تلك المساعدات؛
    118.4 Mettre en place un système de surveillance des institutions spécialisées pour enfants et élaborer un plan d'action visant à intégrer progressivement les enfants concernés dans le système scolaire général (Hongrie); UN 118-4 إنشاء نظام رصد من أجل مؤسسات الرعاية الخاصة للأطفال وإعداد خطة عمل من أجل إدماج أولئك الأطفال تدريجياً في نظام التعليم العام (هنغاريا)؛
    Dans ce contexte, la neuvième Assemblée a estimé qu'il importait que le Zimbabwe ne demande une prolongation que pour la période dont il avait besoin pour évaluer les faits et élaborer un plan d'action effectif et ambitieux basé sur ces faits. UN ولاحظ الاجتماع التاسع، في هذا السياق، أهمية أن تطلب زمبابوي من الوقت ما تحتاجه فقط للإحاطة بالوقائع ذات الصلة ولوضع خطة هادفة واستشرافية استناداً إلى تلك الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more