"et électricité" - Translation from French to Arabic

    • والكهرباء
        
    • وكهرباء
        
    • و الكهرباء
        
    • الكهرباء والإمداد
        
    À plusieurs reprises aussi, les autorités de facto serbes de Bosnie ont coupé l'approvisionnement de la ville en eau, gaz et électricité. UN ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو.
    Ces élèves se spécialisaient dans les branches suivantes: administration, mécanique, ébénisterie, constructions métalliques, machines et équipement, construction et travaux publics et électricité. UN وانخرط الطلاب في مجالات إدارة الأعمال، وميكانيك السيارات، والنجارة، والحدادة، ومهارة تشغيل الآلات واستخدام الأدوات، والبناء والأشغال، والكهرباء.
    :: Objectif 8. L'organisation met en place un partenariat solidaire pour équiper une école nicaraguayenne en eau et électricité. UN :: الهدف 8: قامت المنظمة بإرساء شراكة متضامنة لتجهيز المدارس في نيكاراغوا بالماء والكهرباء.
    Renforcement du rôle joué par le Gouvernement dans la fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) dans toutes les communautés du sud du Liban UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المياه والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم لسائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    L'Office, en coopération avec une organisation non gouvernementale, a offert quatre cours de formation professionnelle d'une durée de 12 à 20 semaines en câblage électrique, décoration d'intérieur, plomberie et électricité automobile, auxquels ont participé 48 stagiaires. UN وبالتعاون مع منظمة غير حكومية، قدمت الوكالة أربع دورات تدريبية مهنية قصيرة اﻷجل، مدتها ١٢ إلى ٢٠ أسبوعا، في التمديدات الكهربائية، وديكور البناء، والسمكرة وكهرباء السيارات، أفاد منها ٤٨ متدربا.
    Les dommages aux équipements d'approvisionnement en eau et électricité ou leur destruction, et les restrictions à l'accès aux terres ont eu également des conséquences préjudiciables sur les familles palestiniennes. UN إن الإضرار بإمداد المياه والكهرباء أو تدميره والقيود على الوصول إلى الأرض كان لها أثر مُضعف للأُسَر الفلسطينية.
    Vice-Président (Eau et électricité) : Shaker Kargar UN نائب الرئيس ووزير الماء والكهرباء شاكر كرغار
    La MONUG a par ailleurs coopéré avec la Commission européenne pour réaliser deux études d'évaluation (santé et électricité) dans la zone de conflit. UN كذلك تعاونت البعثة مع المفوضية الأوروبية في إجراء دراستين لتقييم الصحة والكهرباء في منطقة الصراع.
    Industries extractives de transformation et électricité UN صناعات الاستخراج والتجهيز والكهرباء البناء
    Fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité) dans toutes les communautés du sud du Liban UN توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في كافة المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Avec mon cachet de producteur, tu pourras équilibrer les comptes transport et électricité. Open Subtitles خذ أجري كمنتجة، وسدّ العجز في حسابات النقل والكهرباء
    Les dépenses de consommation sont restées l'élément principal des dépenses des ménages (alimentation, dépenses diverses, services, logement, eau et électricité). UN وحافظت نفقات الاستهلاك على أعلى حصة لها في نفقات الأسر أي نفقات الغذاء، والخدمات والنفقات المتفرقة، والإنفاق على السكن والماء والكهرباء.
    Des investissements massifs dans l'énergie hydraulique peuvent être une solution partielle au problème, mais la seule solution avérée et durable consiste à produire chaleur et électricité grâce au nucléaire. UN ويمكن تخفيف حدة هذه الحالة إلى حد ما بنشر استخدام الطاقة الكهرمائية على نطاق واسع. إلا أن الخيار الثابت والمستدام الوحيد هو استخدام المفاعلات النووية لتوليد الحرارة والكهرباء.
    Le manque de logements a été estimé en 1995 à 1,2 million, ce qui est bien pire sur le plan qualitatif puisque la majorité des logements existants ne bénéficient pas de services d'infrastructure de base - eau, égouts et électricité. UN وفي عام ١٩٩٥، قدﱢر النقص في المساكن بـ ١,٢ مليون وحدة سكنية، ولكن النقص أكبر بكثير فيما يتعلق بنوعية المساكن اذ يفتقر معظمها الى المنافع اﻷساسية مثل المياه والصرف والكهرباء.
    Comme indiqué plus haut, on compte que, dans la mesure du possible, la MINURSO partagera le coût des équipements communs (eau, logement et électricité, par exemple) avec le HCR aux lieux où elle sera stationnée avec lui. UN ووفقا لما سبق ذكره تتجه النية الى أن تتقاسم البعثة، الى الحد الممكن، تكاليف الموجودات المشتركة مثل المياه والسكن والكهرباء مع مفوضية اللاجئين في المواقع التي تتقاسم البعثة والمفوضية السكن فيها.
    Des contacts avec les parties au conflit ont été maintenus, et pendant les mois d'hiver, ceci a aidé à assurer aux habitants de Sarajevo un approvisionnement assez régulier, encore que pas toujours suffisant, en gaz, eau et électricité. UN فقد استمرت الاتصالات مع طرفي النزاع، مما ساعد على ضمان تدفق إمدادات الغاز والمياه والكهرباء خلال شهور الشتاء بصورة مستقرة إلى حد ما، وإن لم تكن كافية دائما.
    Les forces gouvernementales et les milices affiliées ont systématiquement eu recours à des sièges dans tout le pays et ont confiné des civils dans leurs maisons en contrôlant l'approvisionnement en vivres, eau, médicaments et électricité. UN وقد فرضت القوات الحكومية والميليشيات التابعة للحكومة الحصار بانتظام في جميع أنحاء البلد، آسرة المدنيين في منازلهم بالتحكم في إمدادات الغذاء والماء والدواء والكهرباء.
    Amélioration des services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) assurés par le Gouvernement pour toutes les collectivités du sud du Liban UN تحسين الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية والتعليم التي تقدمها حكومة لبنان إلى جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    Renforcement du rôle joué par le Gouvernement dans la fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) dans toutes les communautés du sud du Liban UN زيادة دور حكومة لبنان في تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء والخدمات الصحية والتعليم في سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان
    La construction des infrastructures nécessaires à ces cités, eau potable, eaux usées et électricité, a permis d'améliorer la qualité de l'eau ainsi que l'hygiène corporelle et celle des maisons. UN 20- وقد أدى توفير خدمات البنية التحتية للمدينة السكنية من مياه وصرف صحي وكهرباء إلى تحسن مستوى نظافة مياه الشرب.
    Son savoir-faire acquis dans l'armée a servi à protéger des ingénieurs qui apportent eau et électricité à la population sinistrée de Bagdad. Open Subtitles المهارات التى تعلمها كجندى يستخدمها كى يحمى المهندسين و جلب الماء و الكهرباء الى الاشخاص الذين طالت معاناتهم فى بغداد
    Approvisionnement en eau et électricité UN الكهرباء والإمداد بالمياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more