"et éliminer la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • والقضاء على التمييز
        
    • التمييز والقضاء عليه
        
    • وإزالة التمييز
        
    • وللقضاء على التمييز
        
    • واستئصال التمييز
        
    • وتزيل التمييز
        
    • والقضاء على هذا التمييز
        
    Il appréciait les efforts que déployait le Danemark pour lutter contre la pauvreté, protéger les droits des personnes handicapées et éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN ورحبت بجهود الدانمرك لمكافحة الفقر وحماية حقوق المعاقين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. UN ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها.
    Assurer l'égalité et éliminer la discrimination sont des obligations impératives et immédiates des États. UN وكل من تحقيق المساواة والقضاء على التمييز هو بذاته حقٌ ملزم للدول لا يقبل الانتقاص منه.
    Mettre en œuvre des mesures visant à prévenir et éliminer la discrimination. UN تنفيذ إجراءات مؤاتية لمنع التمييز والقضاء عليه.
    La délégation a souligné qu'il fallait rendre les femmes autonomes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN وأكد الوفد ضرورة تمكين المرأة وإزالة التمييز الذي تجري ممارسته ضد النساء والفتيات.
    B. Mesures et interventions volontaristes visant à démarginaliser les femmes et éliminer la discrimination UN باء - تدابير وأشكال العمل الإيجابي لتمكين المرأة والقضاء على التمييز
    22. Le Comité souligne la nécessité de prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de religion et éliminer la discrimination fondée sur des motifs religieux. UN ٢٢- وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    120. Le Comité souligne la nécessité de prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de religion et éliminer la discrimination fondée sur des motifs religieux. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Parmi les principes de la Charte des Nations Unies figure l'engagement de la communauté internationale à instaurer l'égalité et éliminer la discrimination. UN 66 - ومن بين المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة التزام المجتمع الدولي بالمساواة والقضاء على التمييز.
    120. Le Comité souligne la nécessité de prendre d'autres mesures pour garantir la liberté de religion et éliminer la discrimination fondée sur des motifs religieux. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Elle a félicité Monaco pour les mesures qu'il avait prises pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et éliminer la discrimination dans le domaine de l'éducation, ainsi que les progrès réalisés en faveur des personnes handicapées. UN وأثنت على التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل، والقضاء على التمييز في التعليم، فضلاً عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a souligné les changements intervenus depuis le dernier examen, en particulier la politique nationale sur le vieillissement et les mesures destinées à réduire la pauvreté, garantir l'égalité des sexes et éliminer la discrimination raciale. UN وسلطت الضوء على التطورات التي طرأت منذ آخر استعراض، وبخاصة السياسة الوطنية للشيخوخة، والتدابير المتخذة للتخفيف من حدّة الفقر وضمان المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز العنصري.
    Les différents gouvernements du Pakistan ont adopté des mesures pour améliorer la condition des femmes et éliminer la discrimination dans les secteurs public et privé et, ainsi, assurer progressivement leur autonomisation. UN وقد اعتمدت حكومات باكستان المختلفة تدابير لتحسين ظروف المرأة والقضاء على التمييز في القطاعين العام والخاص، ومن ثم تأمين تمكينها بشكل تدريجي.
    Le Comité est préoccupé par les retards qui affectent l'adoption des textes de loi, ou des amendements aux textes existants, qui doivent garantir la faculté des femmes d'exercer leurs droits fondamentaux et éliminer la discrimination. UN 12 - ومما يثير قلق اللجنة التأخيرات في اعتماد مشاريع التشريعات المعلقة والتعديلات على القوانين القائمة، حيث أن لها دورا حاسما في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان والقضاء على التمييز ضدها.
    Un organisme spécial indépendant, le Commissariat à l'administration, a été créé pour combattre et éliminer la discrimination, dans le secteur public aussi bien que privé. UN وأنشئت وكالة خاصة مستقلة هي المفوضية الإدارية لمكافحة التمييز والقضاء عليه في المجالين العام والخاص.
    Il a également été créé le Conseil national de la prévention de la discrimination, chargé de prendre les dispositions nécessaires pour prévenir et éliminer la discrimination et formuler et promouvoir une politique officielle d'égalité des chances et de traitement. UN وأنشئ بموجب هذا القانون كذلك المجلس الوطني لمنع التمييز ومهمته القيام بإجراءات ترمي إلى منع التمييز والقضاء عليه ووضع وتعزيز سياسات عامة تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    :: La loi fédérale visant à prévenir et éliminer la discrimination (juin 2003) (voir parties du présent rapport consacrées aux articles 1 et 2). UN :: القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه (حزيران/يونيه 2003) (انظر المادتين 1 و 2 من هذا التقرير).
    La délégation a souligné qu'il fallait rendre les femmes autonomes et éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN وأكد الوفد ضرورة تمكين المرأة وإزالة التمييز الذي تجري ممارسته ضد النساء والفتيات.
    Il suggère que les dirigeants locaux, religieux et autres soient invités à soutenir plus activement l'action conduite pour prévenir et éliminer la discrimination à l'encontre des fillettes et à éclairer les communautés à cet égard. UN وتقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء إلى القيام بدور أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى منع وإزالة التمييز بحق الفتاة وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    26. CS a indiqué que le Japon avait certes pris au cours des vingt dernières années des mesures législatives et des dispositions symboliques pour reconnaître les Ainus en tant que peuple autochtone et éliminer la discrimination raciale à leur égard, mais les lois pour protéger la culture ainu n'avaient pas été dûment appliquées. UN 26- أشارت منظمة البقاء الثقافي إلى الخطوات القانونية والرمزية التي اتخذت في اليابان في غضون السنوات العشرين الماضية للاعتراف بجماعة الأينو كشعب من الشعوب الأصلية وللقضاء على التمييز العنصري ضد هذه الجماعة، ولاحظت عدم متابعة هذه الخطوات بقوانين تنفيذية ملائمة لحماية التراث الثقافي لهذه الجماعة.
    On a donc jugé nécessaire de disposer d'un cadre juridique pour prévenir et éliminer la discrimination existant dans certaines sphères de la réalité nationale. UN ولذلك رئي من الضروري وضع إطار قانوني لمنع واستئصال التمييز الموجود في بعض المجالات في الواقع القومي.
    Il lui recommande de suivre de près l'organisation des carrières des femmes aux plus hauts niveaux du système éducatif et des établissements de recherche de façon à assurer l'égalité d'accès des femmes et des hommes et à prévenir et éliminer la discrimination cachée ou indirecte à l'égard des femmes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب التطور المهني للمرأة إلى أعلى مستويات النظام التعليمي ومؤسسات البحث لضمان الوصول المتساوي للمرأة والرجل، وبأن تمنع وتزيل التمييز الخفي وغير المباشر الذي تواجهه المرأة.
    Le Comité a également encouragé l'État partie à adopter des mesures plus énergiques pour prévenir et éliminer la discrimination à l'égard de ces femmes et de ces filles dans leurs propres communautés ainsi que dans la société en général. UN وشجعت اللجنة أيضا الدولةَ الطرف على أن تنشط أكثر لمنع تمييز الرجال على هؤلاء النساء والفتيات في مجتمعاتهن المحلية؛ أو تمييز مواطنيها عليهن في المجتمع ككل؛ والقضاء على هذا التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more