"et émotionnelles" - Translation from French to Arabic

    • والعاطفية
        
    • وعاطفية
        
    Des difficultés comportementales et émotionnelles sont une réaction commune et normale à des événements tels que les récentes hostilités. UN والصعوبات السلوكية والعاطفية هي رد فعل عادي وطبيعي على أحداث مثل الأعمال الحربية الأخيرة.
    Les filles et les femmes sont plus vulnérables aux souffrances physiques et émotionnelles occasionnées par la pauvreté, en raison de leur condition sociale subalterne. UN والفتيات والنساء معرضات بشكل خاص للمعاناة البدنية والعاطفية المتعلقة بالفقر بسبب وضعهن الاجتماعي الدوني.
    Le Japon a noté la forte proportion d'enfants qui sont victimes de violences physiques, psychologiques et émotionnelles et de châtiments corporels. UN وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني.
    11. De nombreuses transformations physiques et émotionnelles complexes se produisent au cours de la période qui s'étend de l'enfance à l'adolescence. UN 11- وتتميّز الفترة الممتدة من الطفولة الى المراهقة بحدوث العديد من التغيّرات البدنية والعاطفية الصعبة.
    Les victimes ont presque inévitablement souffert de traumatismes physiques graves auxquels s'ajoutent probablement des commotions psychologiques et émotionnelles. UN إذ يعاني الضحايا لا محالة من إصابة جسدية خطيرة ويرجح أيضا أن يعانوا من صدمة نفسية وعاطفية.
    iii) La contribution à la vie culturelle, qui signifie que les enfants ont le droit de contribuer aux expressions spirituelles, matérielles, intellectuelles et émotionnelles de la culture et de l'art, faisant ainsi avancer la société à laquelle ils appartiennent sur la voie du développement et de la transformation; UN الإسهام في الحياة الثقافية، ويشمل حق الأطفال في الإسهام في التجليات الروحية والمادية والفكرية والعاطفية للثقافة والفنون، مما يساعد على زيادة نمو وتحول المجتمع الذي ينتمون إليه؛
    Tenant compte des graves séquelles physiques, psychologiques et émotionnelles qu'entraînent la criminalité et la victimisation pour les enfants victimes et témoins, en particulier dans les cas d'exploitation sexuelle, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب البدنية والنفسية والعاطفية الخطيرة للجريمة وأفعال الإيذاء بالنسبة للأطفال الضحايا والشهود، وبخاصة في الحالات المتعلقة بالاستغلال الجنسي،
    Il s'agit en plus d'encourager l'acquisition de compétences sociales et émotionnelles et une interaction sociale dans la langue maternelle et en espagnol de sorte que soient réunies les conditions nécessaires à des études primaires réussies. UN كما تسعى إلى حفز تنمية قدراتهن الاجتماعية والعاطفية وتفاعلهن الاجتماعي بلغتهن الأصلية وبالأسبانية، لتهيئة الظروف اللازمة لنجاحهن في التعليم الابتدائي.
    Les écoles normales destinées aux futurs instituteurs ainsi que celles qui forment les enseignants pour l'éducation secondaire, professionnelle et adulte stipulent qu'à la fin de leur formation, les futurs enseignants doivent être parvenus à comprendre les différences culturelles, ethniques, sociales et émotionnelles entre les élèves. UN وكليات تدريب المدرسين الخاصة بمدرسي المدارس الابتدائية، إلى جانب تلك الكليات المعنية بتدريب المدرسين على صعيد التعليم الثانوي والمهني وتعليم الكبار، تشترط تحقيق المدرسين المحتملين، قبل نهاية تدريبهم، لتفهم الاختلافات القائمة بين الطلبة من النواحي الثقافية والعرقية والاجتماعية والعاطفية.
    Tenant compte des graves séquelles physiques, psychologiques et émotionnelles qu'entraînent la criminalité et la victimisation pour les enfants victimes et témoins, en particulier dans les cas d'exploitation sexuelle, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب البدنية والنفسية والعاطفية الخطيرة التي يعاني منها الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها من جرّاء الجرائم وأفعال الإيذاء، خصوصا في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي،
    Tenant compte des graves séquelles physiques, psychologiques et émotionnelles qu'entraînent la criminalité et la victimisation pour les enfants victimes et témoins, en particulier dans les cas d'exploitation sexuelle, UN وإذ يضع في اعتباره العواقب البدنية والنفسية والعاطفية الخطيرة التي يعاني منها الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها من جرّاء الجرائم وأفعال الإيذاء، خصوصا في الحالات التي تنطوي على استغلال جنسي،
    Bien que cet acte ne soit pas directement lié à la détermination du caractère arbitraire de la détention de M. Al-Hweiti, il convient de le relever car il accentue les contraintes psychologiques et émotionnelles auxquelles M. Al-Hweiti est soumis dans le cadre de sa détention. UN ورغم أن هذا الإجراء لا يتصل مباشرة بتحديد الطابع التعسفي لاحتجاز السيد الحويتي، فإنه يزيد من تفاقم الصعوبات النفسية والعاطفية التي يواجهها السيد الحويتي أثناء احتجازه وبالتالي فهو وجيه.
    Conformément aux valeurs et aux préceptes de l'islam, il convient d'adopter une position juste vis-à-vis des droits et de la liberté des femmes et de prendre en compte leurs particularités biologiques et émotionnelles. UN 17 - ووفقا للقيم وأحكام الإسلام، ينبغي اتخاذ موقف عادل إزاء حقوق وحرية المرأة، ووضع خصوصياتها البيولوجية والعاطفية في الاعتبار.
    17. La culture peut être définie comme un ensemble de caractéristiques spirituelles, matérielles, intellectuelles et émotionnelles partagées, ensemble qui se crée et se construit dans le cadre de la praxis sociale. UN 17- ويمكن تعريف الثقافة بصفتها مجموعة من الخصائص الروحية والمادية والفكرية والعاطفية للتجربة الإنسانية التي تظهر وتتعزّز في السلوك الاجتماعي.
    Outre les souffrances physiques et émotionnelles engendrées par la violence à l'égard des femmes, son coût économique est considérable et peut atteindre des milliards de dollars par an en raison des soins médicaux et de santé et de la perte de productivité. UN وإضافة إلى المعاناة الجسدية والعاطفية يتسبب العنف ضد المرأة في تكاليف اقتصادية باهظة يمكن أن تقدر ببلايين الدولارات سنوياً وهي تنجم عما يقدّم إليها من خدمات الرعاية الطبية والصحية أو عن النقص في الإنتاجية.
    Les activités ludiques et récréatives sont essentielles à la santé et au bien-être des enfants et favorisent la créativité, l'imagination, la confiance en soi, le sentiment d'être à la hauteur, ainsi que la force et les compétences physiques, sociales, cognitives et émotionnelles. UN 9- واللعب والاستجمام أساسيان لصحة الأطفال ورفاههم ويشجعان نمو روح الابتكار والمخيلة والثقة في النفس والكفاءة الذاتية، فضلاً عن القوة والمهارات البدنية والاجتماعية والمعرفية والعاطفية.
    Parallèlement, les tests PISA mesurent les compétences sociales et émotionnelles des étudiants et leurs attitudes à l’égard de l’apprentissage, de même que l’égalité en matière d’éducation et le soutien parental – des paramètres qui donnent un cadre indispensable à l’analyse des résultats des évaluations internationales. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يقيس البرنامج الدولي لتقييم الطلاب المهارات الاجتماعية والعاطفية لدى الطلاب ومواقفهم إزاء التعلم. فضلاً عن المساواة التعليمية ودعم الآباء ــ وكل هذا يوفر سياقاً لا غنى عنه لفهم الدرجات على التقييمات الدولية.
    59. Si de nombreuses personnes vivant avec le VIH/sida reçoivent affection et soutien de leur famille, le fardeau que représentent les soins peut peser lourdement sur les ressources financières et émotionnelles de la famille et mettre à mal sa capacité d'offrir un soutien. UN 59- في حين أن كثيراً من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يحظون بالحب والمساندة من أسرهن، فإن عبء الرعاية قد يشكل إجهاداً للموارد المالية والعاطفية للأسرة، مما يشكل تحدياً لقدرتها على تقديم المساندة.
    Les maltraitances physiques et émotionnelles semblent être plus fréquentes au cours de l'enfance, tandis que les violences sexuelles augmentent à la puberté. UN ويبدو أن الإساءة البدنية والعاطفية هي الشكل الأكثر شيوعاً أثناء الطفولة، في حين أن العنف الجنسي يتزايد في مرحلة البلوغ().
    76. En conclusion, les caractéristiques de la pratique de l'esclavage des enfants dans ce secteur et ses effets sur leur santé et leur éducation, ainsi que la violation du droit de l'enfant de jouer et de se distraire, limitent les possibilités de ces enfants de développer pleinement leurs capacités physiques, intellectuelles et émotionnelles. UN 76- وختاماً، فإن طبيعة وآثار استرقاق الأطفال في هذا القطاع على صحة الأطفال وتعليمهم، بالإضافة إلى انتهاكات حقوقهم في اللعب وأداء أنشطة ترويحية، يحدّ من قدرتهم على تنمية قدراتهم البدنية والفكرية والعاطفية تنمية كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more