"et établissements publics" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسات العامة
        
    • والمؤسسات العمومية
        
    Dans le cadre du présent Accord, le secteur privé comprend également les entreprises, organismes et établissements publics, qui exercent des fonctions dévolues à des entités privées dans d'autres pays; UN وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم، في بعض البلدان، بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛
    Dans le cadre du présent Accord, le secteur privé comprend également les entreprises, organismes et établissements publics, qui exercent des fonctions dévolues à des entités privées dans d'autres pays; UN وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم، في بعض البلدان، بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛
    Programme des opérateurs publics qui a pour objet d'accompagner les services fournis à la communauté par certains ministères et établissements publics; UN :: برنامج الجهات العمومية وهدفه مواكبة الخدمات التي تقدِّمها بعض الوزارات والمؤسسات العامة إلى المجتمع المحلي؛
    6. Manquement à l'obligation de fournir des services appropriés dans les institutions et établissements publics, et en cas d'urgence UN 6- عدم توفير الخدمات المناسبة في المرافق والمؤسسات العامة وفي حالات الطوارئ
    L'État algérien veille au développement de l'éducation préparatoire et en poursuit son extension avec le concours des institutions, administrations et établissements publics, des associations ainsi que du secteur privé. UN تحرص الدولة الجزائرية على تطوير التعليم التحضيري وتواصل توسيع نطاق شموله بمساعدة من المؤسسات والإدارات والمؤسسات العمومية والجمعيات وكذلك من القطاع الخاص.
    Dans le cadre du présent Accord, le secteur privé comprend également les entreprises, organismes et établissements publics, qui, dans certains pays, exercent des rôles habituellement remplis par des entités privées dans d'autres pays; UN وفي إطار هذا الاتفاق، يشمل القطاع الخاص أيضاً الشركات والوكالات والمؤسسات العامة التي تقوم في بعض البلدان بأدوار تقوم بها كيانات خاصة في بلدان أخرى؛
    Le vêtement des fonctionnaires est régi par le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, qui a été élaboré conformément à la Constitution et aux lois applicables. UN والزي المخصص للموظفين المدنيين يرد تحديده في اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة التي وضعت وفقا لأحكام الدستور والقوانين ذات الصلة.
    Un homme ou une femme qui violerait une autre règle du Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics aurait des chances de continuer à travailler. UN مع العلم أنه من المرجح ألا يفصل من العمل أي شخص، ذكرا كان أو أنثى، انتهك قاعدة أخرى من قواعد اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة.
    Les initiatives de ce type organisées par le Ministre de la Défense sont coordonnées et financées, à des degrés divers, par des institutions spécialisées comme l'Institut espagnol d'études stratégiques (IEEE) ou bien dans le cadre d'accords de coopération conclus avec différentes universités et établissements publics et privés partageant les mêmes objectifs. UN وهذه الأنشطة، التي تنظمها وزارة الدفاع، تنسقها وتمولها بدرجة أكبر أو أقل مؤسسات معنية بالأمر مثل المعهد الإسباني للدراسات الاستراتيجية، أو في إطار اتفاقات تعاون مع مختلف الجامعات والمؤسسات العامة أو الخاصة التي لها نفس الأهداف.
    f) Manquement à l'obligation de fournir des services appropriés dans les institutions et établissements publics, et en cas d'urgence. UN (و) عدم توفير خدمات كافية في المرافق والمؤسسات العامة وفي حالات الطوارئ.
    En 2007, le Gouvernement a promulgué la loi no 11126 du 27 juin 2005, qui garantit aux personnes malvoyantes le droit d'entrer dans les véhicules et établissements publics et privés ouverts au public. UN وفي عام 2007، سنت الحكومة القانون رقم 11126 المؤرخ 27 حزيران/ يونيه 2005، الذي يكفل للأشخاص ضعيفي البصر الحق في دخول المركبات والمؤسسات العامة والخاصة المفتوحة للجمهور.
    Le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics a paru au Journal officiel du 12 janvier 1983, alors que l'auteure avait 15 ans et qu'elle n'était pas encore fonctionnaire. UN وكانت اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة قد صدرت في الجريدة الرسمية في 12 كانون الثاني/يناير 1983 - حينما كان سن مقدمـة البلاغ لا يتجاوز 15 سنة ولم تكن قد التحقت بعد بالخدمة المدنية.
    d) Le Bureau central d'inspection (chargé de contrôler tous les départements et établissements publics ainsi que les organismes autonomes et de veiller à l'observation par les fonctionnaires des obligations que leur imposent leurs fonctions); UN (د) مجلس التفتيش المركزي (وهو مسؤول عن الرقابة على جميع الإدارات والمؤسسات العامة والوكالات المستقلة، والرقابة على التزام موظفي الخدمة العامة بالواجبات والمسؤوليات المتعلقة بوظائفهم)؛
    Parallèlement, le Ministre de l'éducation nationale a, le 2 juin 1993, promulgué un décret énonçant les modalités et conditions permettant à des innovations et initiatives expérimentales de voir le jour dans des écoles et établissements publics, instituant une prise de décisions décentralisée pour ce qui est des programmes élaborés par les maîtres eux-mêmes (les décisions se prennent désormais à l'école, lors des conseils d'enseignants). UN وفي نفس الوقت، أصدر وزير التعليم الوطني لائحة مؤرخة ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن قواعد وشروط قيام المدارس والمؤسسات العامة بنشاط مبتكر وتجريبي، وتطبيق اللامركزية في صنع القرارات في مجال التوصل الى قيام المدرسين بوضع المناهج الدراسية )تقوم مجالس المدرسين في المدارس باتخاذ القرارات في الوقت الحالي(.
    Il est clair que Mme Kayhan a toujours agi à l'encontre des dispositions législatives applicables, à savoir l'article 129 de la Constitution, les articles 6/1 et 19 de la loi no 657 sur la fonction publique et l'article 5 a) du Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics. UN ومن الواضح أن السيدة كايهان أخلت بالتشريعات ذات الصلة بشكل متواصل، أي المادة 129 من الدستور، والمادتين 6/1 و 19 من القانون رقم 657 المتعلق بموظفـي الخدمـة المدنيـة، والمادة 5 (أ) من اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة.
    C'est ainsi, qu'une loi antiterrorisme a été adoptée et complétée par des plans d'action concernant le système d'alerte contre ce fléau mondial, faisant appel à la contribution de tous: citoyens, secteur privé et établissements publics. UN ومن ثم اعتمد قانون لمكافحة الإرهاب وجرى تكميله بخطط عمل تتعلق بنظام الإنذار بخطر هذه الآفة العالمية، بالاعتماد على إسهام الجميع، أي المواطنون والقطاع الخاص والمؤسسات العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more