"et étrangères" - Translation from French to Arabic

    • والأجنبية
        
    • وأجنبية
        
    • والخارجية
        
    • والأجانب
        
    • وفي الخارج
        
    • والمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية
        
    • والمحاكم اﻷجنبية
        
    Les options qui s'offrent vont du subventionnement de ces secteurs à leur ouverture aux entreprises locales et étrangères. UN وتتراوح الخيارات المتاحة بين دعم هذين القطاعين إلى فتحهما أمام المشاركة من جانب الشركات المحلية والأجنبية.
    On compte actuellement 5 155 entités nationales et étrangères inscrites au Service de l'enregistrement et du contrôle des associations, qui dépend du Ministère de l'intérieur. UN ويوجد حاليا 155 5 من الهيئات المحلية والأجنبية المسجَّلة لدى دائرة تسجيل ومراقبة الجمعيات التابعة لوزارة الداخلية.
    Traduction du titre: Exécution des sentences arbitrales nationales et étrangères au Portugal. UN ترجمة العنوان: إنفاذ قرارات التحكيم الوطنية والأجنبية في البرتغال.
    Articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères UN مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة
    Elles ont demandé quelles mesures l'Autriche entendait prendre pour mettre en œuvre les Principes de Jogjakarta dans l'élaboration de ses politiques nationales et étrangères. UN وسألت المنظمتان عما إذا كانت النمسا تعتزم تطبيق مبادئ يوجياكارتا في سياستها الإنمائية الداخلية والخارجية.
    Les agences de presse vietnamiennes et étrangères rendent régulièrement compte de réunions et de manifestations qui n'ont été ni interdites ni dispersées. UN ووكالات الأنباء الفييتنامية والأجنبية تتحدث بانتظام عن الاجتماعات والمظاهرات التي لم تتعرض للمنع ولا للتفريق.
    Il a été précisé que des agences de presse arabe et étrangères ayant visité les régions concernées ont rapporté que la situation était calme et normale. UN وبين أن وكالات الأنباء العربية والأجنبية التي زارت المناطق المعنية نقلت أن الوضع هادئ وعادي.
    Elle s'occupe aussi de la recherche de l'information, de la protection des personnalités gouvernementales et étrangères en République de Guinée. UN وتقوم تلك الإدارة أيضا بجمع المعلومات وحماية الشخصيات الحكومية والأجنبية في جمهورية غينيا.
    On compte actuellement 48 écoles privées nationales et étrangères qui sont fréquentées par plus de 27 000 élèves des deux sexes. UN أما المدارس الخاصة الأهلية منها والأجنبية فلقد بلغ عددها 48 مدرسة يلتحق بها أكثر من 27 ألف طالب وطالبة.
    Des centaines d'organisations non gouvernementales nationales et étrangères opèrent dans tous les domaines et sans entrave. UN فهناك مئات المنظمات غير الحكومية الوطنية والأجنبية التي تعمل في شتى الميادين دون أي عائق.
    Nous bénéficions également d'un précieux appui et d'une aide utile de la part d'organisations non gouvernementales nationales et étrangères. UN ونتلقى أيضا دعما ومساعدة قيمين من المنظمات غير الحكومية المحلية والأجنبية.
    La mise en place d'un réseau international d'ONG danoises et étrangères a commencé à l'automne 2003. UN وبدأ في خريف عام 2003 إنشاء شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية الدانمركية والأجنبية.
    Troisièmement, tous les secteurs de la société et les entreprises chinoises et étrangères investissent largement dans ces fonds. UN أما الثالث، فهو أن كافة فئات المجتمع وفروع المؤسسات المحلية والأجنبية تستثمر بصورة نشطة في تلك الصناديق.
    Le Bureau travaille en coopération avec les ministères et autres services publics, ainsi qu'avec des organisations internationales, nationales et étrangères, gouvernementales et non gouvernementales, et des experts étrangers et nationaux. UN ويؤدي المكتب مهامه بالتعاون مع الوزارات والخدمات العامة الأخرى ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية الدولية والوطنية والأجنبية وغيرها من المؤسسات فضلاً عن الخبراء الأجانب والمحليين.
    Ces fonds tiennent compte des notations des sociétés de notation environnementale et sociale françaises et étrangères. UN وتقوم هذه الصناديق على أساس نظم تقدير وضعتها شركات التقدير البيئي والاجتماعي الفرنسية والأجنبية.
    Étude du comportement des entreprises nationales et étrangères en matière d'investissement au Brésil UN دراسة مقارنة عن السلوك الاستثماري للشركات المحلية والأجنبية في البرازيل
    Nombreux essais et articles parus dans des revues spécialisées mexicaines et étrangères UN مقالات ودراسات عديدة في مجلات مكسيكية وأجنبية متخصصة.
    En outre, lorsque les circonstances s'y prêtent, les familles érythréennes et étrangères font des arrangements pour faciliter les adoptions. UN بالإضافة إلى ذلك، تجري أسر إريترية وأجنبية ترتيبات لتبني، أطفال عندما تكون الظروف مؤاتية.
    Les politiques nationales et étrangères de notre pays resteront les mêmes, basées sur les principes de paix, d'humanisme et de justice. UN وسياسة بلدنا المحلية والخارجية لن يطرأ عليها أي تغيير، وستظل قائمة على مبادئ السلام، والإنسانية، والعدالة.
    L'institution hôte devrait surtout avoir l'expérience nécessaire pour utiliser conjointement des sources de financement nationales et étrangères. UN وينبغي بوجه خاص أن تتوفر لديها خبرة في الجمع بين المصادر المالية المحلية والخارجية.
    Le Gouvernement indonésien a fermement condamné l'attentat, qui a fait des dizaines de victimes, indonésiennes et étrangères. UN وقد أدانت حكومة إندونيسيا بشدة عملية التفجير التي أودت بحياة عشرات الضحايا من الإندونيسيين والأجانب على حد سواء.
    Autres articles publiés dans des revues lettones et étrangères UN مقالات أخرى نشرت في مطبوعات صدرت في لاتفيا وفي الخارج
    h) Coordonner les activités des observateurs des organisations gouvernementales internationales et de gouvernements étrangers de manière à ce que ceux-ci soient déployés de manière efficace et coordonnée; instaurer une coopération efficace avec les organisations non gouvernementales sud-africaines et étrangères qui observeront également le processus électoral. UN )ح( تنسيق أنشطة المراقبين المنتمين للمنظمات الحكومية الدولية والحكومات اﻷجنبية لضمان وزعهم على نحو فعال منسق؛ وإقامة تعاون فعال مع المنظمات غير الحكومية المنتمية لجنوب افريقيا والمنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستقوم هي اﻷخرى برصد العملية الانتخابية.
    Aussi les juridictions nationales, rwandaises et étrangères sont-elles appelées à se prononcer sur les cas qui leur seront soumis. UN ولذلك دعيت المحاكم الوطنية والمحاكم الرواندية والمحاكم اﻷجنبية إلى أبداء رأيها في القضايا التي ستحال اليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more