"et évaluées" - Translation from French to Arabic

    • وتقييمها
        
    • وتقيَّم
        
    • وتحديد قيمتها
        
    • وقيّمتها
        
    • قيمة المخزونات
        
    • وتحديدها بالشكل
        
    • ومقيّمة
        
    Les tâches ont été attribuées et seront contrôlées et évaluées régulièrement. UN وقد تم إسناد المسؤوليات، وسوف يتم رصدها وتقييمها على أساس مستمر.
    Les activités sont suivies et évaluées en vue de générer de bonnes pratiques. UN ويجري رصد هذه الأنشطة وتقييمها بغية توليد ممارسات جيدة.
    La déléguée néo-zélandaise ajoute toutefois que, dans ce domaine, la seule option réaliste est une approche progressive; des mesures systématiques doivent être prises progressivement et évaluées périodiquement. UN ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً.
    La déléguée néo-zélandaise ajoute toutefois que, dans ce domaine, la seule option réaliste est une approche progressive; des mesures systématiques doivent être prises progressivement et évaluées périodiquement. UN ومع ذلك، يتمثّل الخيار الواقعي الوحيد في هذا المسعى في اتخاذ خطوات منهجية وتدريجية وتقييمها دورياً.
    Certains pays avaient déjà adopté des approches diverses, qui pourraient être étudiées et évaluées. UN ذلك أن بعض البلدان تستخدم الآن بالفعل نُهُجاً مختلفة، يمكن دراستها وتقييمها.
    L'efficacité et la productivité des garanties de l'AIEA devraient être régulièrement réexaminées et évaluées. UN وينبغي استعراض مدى فعالية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجدواها من حيث التكلفة وتقييمها بانتظام.
    Pour que les données de surveillance soient plus utiles à l'évaluation de l'efficacité de la Convention, elles devaient être recueillies et évaluées selon des modalités et des procédures déterminées. UN ولكي يحقق أكبر فائدة ممكنة، ينبغي لحيازة بيانات الرصد وتقييمها أن يسير على منوال خاص ويتبع نظاماً خاصاً.
    Le plan d'action doit spécifier les besoins, comment il y sera répondu et comment les mesures seront suivies et évaluées. UN وينبغي أن تحدد خطة العمل الاحتياجات وكيفية تلبيتها وطريقة متابعة التدابير وتقييمها.
    Des activités pilotes et de démonstration seront élaborées, exécutées, suivies et évaluées. UN كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Des activités pilotes et de démonstration seront élaborées, exécutées, suivies et évaluées. UN كما سيتم وضع أنشطة تجريبية وتوضيحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Certains pays avaient déjà adopté des approches diverses, qui pourraient être étudiées et évaluées. UN ذلك أن بعض البلدان تستخدم الآن بالفعل نُهُجاً مختلفة، يمكن دراستها وتقييمها.
    Un représentant a souligné que les activités de coopération techniques devaient être suivies et évaluées selon les principes de la gestion axée sur les résultats. UN وشدد أحد المندوبين على أهمية رصد أنشطة التعاون التقني وتقييمها وفقاً لمعايير الإدارة القائمة على النتائج.
    De surcroît, il est impossible de juger de l'efficacité de politiques et de programmes en l'absence de données collectées et évaluées régulièrement et de façon répétée. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يستحيل الحكم على فعالية السياسات أو البرامج بدون جمع البيانات وتقييمها بصورة منتظمة ومتكررة.
    Ces interventions ont été planifiées, budgétées, gérées, appuyées et évaluées. UN وهذه التدخلات تم تخطيطها وتخصيص ميزانية لها وإدارتها ودعمها وتقييمها.
    Les activités y seront soigneusement examinées et évaluées grâce aux rapports semestriels soumis par les administrateurs de programme. UN وسيتولى مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراض هذه اﻷنشطة وتقييمها بدقة من خلال التقارير التي يقدمها المسؤولون عن برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة مرتين في السنة.
    Des activités pilotes et expérimentales seront conçues, mises en œuvre, suivies et évaluées. UN وسوف يتم وضع وتنفيذ أنشطة تجريبية وارشادية ومراقبتها وتقييمها .
    Des activités pilotes et expérimentales seront conçues, mises en œuvre, suivies et évaluées. UN وسوف يتم وضع وتنفيذ أنشطة تجريبية وارشادية ومراقبتها وتقييمها .
    Les améliorations locatives sont portées à l'actif et évaluées au coût; elles sont amorties sur leur durée d'utilité ou sur la durée du bail restant à courir, si celle-ci est inférieure. UN ويُعتَرَف بالتحسينات التي يتم إدخالها على الأصول المستأجرة بوصفها أصولاً وتقيَّم بحسب التكلفة، وتُخصَم قيمة استهلاكها على مدى العمر الإنتاجي المتبقي للتحسينات أو مدة عقد الإيجار، أيهما أقل.
    86. Les réclamations pour créances irrécouvrables ont été vérifiées et évaluées selon la méthode décrite aux paragraphes 211 à 215 du premier rapport < < E4 > > . UN 86- وهذه المطالبات المتعلقة بالمستحقات غير القابلة للتحصيل قد جرى التحقق منها وتحديد قيمتها بنفس الطريقة الوارد وصفها في الفقرات من 211 إلى 215 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " .
    (une longue liste de ces éléments de preuve est fournie, par exemple des dépositions de témoins, des preuves matérielles et les conclusions de plusieurs experts qui ont été examinées et évaluées par le tribunal). UN وبينت دراسة ملف القضية الجنائية أن تهمة الأخويين نازرييف قد ثبتت بكثير من الأدلة المؤيِّدة (قُدمت لائحة طويلة بتلك الأدلة، مثلاً شهادات شهود وأدلة مادية واستنتاجات خبراء عدة درستها المحكمة وقيّمتها).
    4.1 Les quantités de stocks physiques tirées du Système de gestion des stocks de l'ONUDI sont validées par un inventaire physique et évaluées selon la méthode " premier entré, premier sorti " . UN 4-1 يجري التحقق من كميات المخزون الفعلية المستمدة من نظام إدارة المخزون في اليونيدو بإحصاء المخزون عينيا، وتُحسب قيمة المخزونات على أساس مبدأ الداخل أولا يخرج أولا.
    En particulier, certaines mesures comme les achats de compensations des émissions de carbone ont des incidences administratives et financières directes qui doivent être dûment prises en compte et évaluées. UN وبشكل خاص، للإجراءات من قبيل شراء وحدات تعويض الكربون آثار مباشرة على صعيد الإدارة والتكاليف ينبغي تناولها وتحديدها بالشكل الصحيح.
    b) Faciliter la réalisation de projets d'investissement et de technologie en présentant des propositions de projets sélectionnées et évaluées aux institutions financières intéressées par des possibilités d'investissement direct dans les pays en développement et en transition. UN (ب) تيسير انجاز مشاريع الاستثمار والتكنولوجيا بنشر اقتراحات مشاريع مدروسة ومقيّمة بين المؤسسات المالية المهتمة بالبحث عن فرص للاستثمار المباشر في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more