Ils avaient pour objet de déterminer si les programmes de travail des bureaux concernés avaient été conçus, exécutés et évalués comme ils le devaient. | UN | وهي ترمي إلى تأكيد ما إذا كانت برامج عمل المكتبين المعنيين قد تم وضعها وتنفيذها وتقييمها على نحو سليم. |
Elle doit être menée au cours d'une certaine période, ses résultats devant être vérifiés et évalués, et des réajustements devant être apportés tous les ans. | UN | بل هي عملية لا بد من أن تستغرق فتـــرة مـــن الزمـــن، مع فحص نتائجها وتقييمها وإدخال تعديلات عليهـــا بصفة مستمرة كل سنة. |
Ses résultats devraient être soigneusement contrôlés et évalués et les règles et procédures financières devraient être simplifiées et harmonisées et faire en sorte que les responsables soient tenus de rendre compte de leurs décisions. | UN | وينبغي رصد النتائج وتقييمها عن كثب، وينبغي تبسيط وتنسيق القواعد واﻹجراءات المالية التي يتعين، مع ذلك، أن تكفل المساءلة. |
:: L'établissement de cibles et d'indicateurs qui sont régulièrement suivis et évalués et qui font l'objet de notifications; | UN | :: تحديد أهداف ومؤشرات يتم رصدها وتقييمها والإبلاغ عنها بصورة منتظمة. |
- Les gouvernements devraient être responsables et évalués pour leurs programmes concernant les maladies non transmissibles; | UN | ◦ ينبغي مساءلة الحكومات وتقييمها على أساس الخطط الخاصة بالأمراض غير المعدية؛ |
En particulier, tous les paramètres pertinents du procédé devraient être mesurés, enregistrés et évalués continuellement. | UN | وعلى وجه الخصوص ينبغي قياس جميع بارامترات العملية ذات الصلة وتسجيلها وتقييمها بصورة مستمرة. |
Ces trois scénarios sont décrits et évalués ci-après. | UN | ويرد بيان السيناريوهات الثلاثة المختلفة وتقييمها أدناه. |
Ces éléments constituaient l'environnement général à l'intérieur duquel les projets étaient identifiés, examinés, conçus, exécutés et évalués. | UN | وتؤلف هذه العناصر البيئة الواسعة التي يجري في إطارها تحديد المشاريع وتثمينها وتصميمها وتنفيذها وتقييمها. |
Ces derniers sont jugés et évalués par la Commission européenne. | UN | وتقوم اللجنة الأوروبية بالحكم على المشاريع وتقييمها. |
Projets pilotes achevés et évalués d'ici à la fin 2006 | UN | إكتمال مشاريع ريادية وتقييمها بحلول عام 2006 |
Il était également important de fixer des objectifs clairs et des indicateurs réalistes, qui devaient être contrôlés et évalués régulièrement. | UN | وأفيد بأن من المهم أيضا وضع أهداف واضحة ومعالم واقعية يجب رصدها وتقييمها بانتظام. |
Les produits chimiques seront recensés et évalués pour être éventuellement inscrits aux tableaux de la Convention de 1988 ou transférés d'un tableau à l'autre. | UN | وسيجري تحديد المواد الكيميائية وتقييمها من أجل إدراجها أو إعادة إدراجها المحتملين في الجدول بموجب اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Les produits chimiques seront recensés et évalués pour être éventuellement inscrits aux tableaux de la Convention de 1988 ou transférés d'un tableau à l'autre. | UN | وسيجري تحديد المواد الكيميائية وتقييمها من أجل إدراجها أو إعادة إدراجها المحتملين في الجدول بموجب اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Nombre de nouveaux produits novateurs examinés et évalués | UN | عدد المنتجات المبتكرة الجديدة التي يتم استعراضها وتقييمها |
Les plans sont examinés et évalués par le Comité directeur et le Comité d'évaluation du Programme. | UN | وتتولى اللجنة التوجيهية ولجنة تقييم البرنامج بحث هذه الخطط وتقييمها. |
Les évaluations dépendent de la qualité de la conception des programmes de sorte que les résultats soient clairs, mesurables et susceptibles d'être suivis et évalués. | UN | وتعتمد التقييمات على جودة تصميم البرامج، بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس ويمكن رصدها وتقييمها. |
Il lui recommande également de veiller à ce que de tels programmes soient régulièrement contrôlés et évalués de manière effective, avec la participation active des enfants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن رصد هذه البرامج بفعالية وتقييمها بصورة منتظمة بمشاركة فعلية من الأطفال. |
Tous les deux ans, des plans d'action sont établis, exécutés et évalués. | UN | وفي كل عامين، توضع خطط عمل ويتم تنفيذها وتقييمها. |
Il a indiqué la manière dont les résultats sur le plan des institutions et du développement seraient mesurés et évalués. | UN | وشرح كيف سيتم استخلاص النتائج المؤسسية والإنمائية وتقييمها. |
Il est très important d'élaborer un cadre théorique général dans le contexte duquel pourront être identifiés et évalués les effets des mesures de prévention ou de coercition imposées par l'Organisation. | UN | وإن وضع إطار مفاهيمي عام للتعرف على آثار التدابير الوقائية أو اﻹنفاذية التي تفرضها اﻷمم المتحدة، على الدول الثالثة وتقييم هذه اﻵثار هو أمر هام جدا. |
Ces programmes devraient être conçus, mis en œuvre, suivis et évalués avec la participation pleine et effective des minorités concernées. | UN | وينبغي أن تصمَّم تلك البرامج وتنفَّذ وتُرصد وتُقيَّم بمشاركة كاملة وفعالة من الأقليات المتضررة. |