Le Comité rappelle que de telles informations sont indispensables pour comprendre la situation des intéressés dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم حالتهم في الدولة الطرف وتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Veuillez intégrer à votre réponse des renseignements sur les mécanismes mis en place pour contrôler et évaluer la mise en œuvre de programmes et de politiques visant les femmes. | UN | في إجابتكم، يرجى إدراج المعلومات المتعلقة بالآليات القائمة لرصد وتقييم تنفيذ البرامج والسياسات التي تتعلق بالمرأة. |
Un mécanisme de suivi vigoureux devrait être mis en place pour mesurer et évaluer la mise en œuvre de tous les engagements qui ont été pris, en particulier ceux qui seront adoptés ici aujourd'hui. | UN | ويجب وضع آلية متابعة قوية لتتبع وتقييم تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت ومنها على وجه الخصوص التي ستعتمد هنا اليوم. |
Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour pouvoir comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأنه لا غنى عن مثل هذه البيانات لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم تطبيق الاتفاقية. |
Il souligne que ces données sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants et évaluer la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. | UN | وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Un comité national de pilotage sur la prise en compte des questions relatives au genre, présidé par le Ministre de l'égalité des sexes, du développement de l'enfant et du bien-être de la famille, a été créé pour suivre et évaluer la mise en œuvre de la Politique-cadre nationale pour l'égalité des sexes dans tous les ministères sectoriels. | UN | أُنشئت لجنة توجيه وطنية معنية بتعميم المنظور الجنساني يرأسها وزير المساواة بين الجنسين ونماء الأطفال ورفاه الأسرة بهدف رصد وتقييم تنفيذ إطار السياسة الجنسانية الوطنية في جميع الوزارات القطاعية. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'améliorer la capacité de cette commission à suivre et évaluer la mise en œuvre de toutes les activités visant à assurer la réalisation des droits de l'enfant consacrés par la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة اللجنة الوطنية للطفل على رصد وتقييم تنفيذ جميع الأنشطة من أجل إعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية. |
La convocation d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement est essentielle pour examiner et évaluer la mise en œuvre de la première session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | إن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح ضروري لاستعراض وتقييم تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح. |
Au Libéria, il s'est rendu dans 11 des 15 comtés pour vérifier s'il y avait eu des violations de l'embargo sur les armes; évaluer s'il y avait eu des violations de l'interdiction de voyager; vérifier dans quelle mesure le Processus de Kimberley était respecté; et évaluer la mise en œuvre de la loi sur la réforme du secteur forestier national. | UN | وفي ليبريا، أجرى الفريق زيارات لإحدى عشرة مقاطعة من المقاطعات الخمس عشرة، في إطار جهوده الرامية إلى التأكد مما إذا كان هناك أية انتهاكات لحظر الأسلحة؛ وتقييم ما إذا كان هناك أية انتهاكات للحظر على السفر؛ والتحقق من الامتثال لعملية كيمبرلي؛ وتقييم تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الحراجة. |
Enfin, nous devons créer des mécanismes pour surveiller et évaluer la mise en œuvre de la Déclaration adoptée à la présente Réunion (résolution 65/312). | UN | وأخيراً، ينبغي لنا أن ننشئ آليات لرصد وتقييم تنفيذ الإعلان المعتمد في هذا الاجتماع (القرار 65/312). |
Il conviendrait de prendre rapidement des mesures permettant la convocation de la quatrième session extraordinaire, avec la participation de tous les États membres, pour examiner et évaluer la mise en œuvre de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ولا بد من أن تتخذ على وجه السرعة الخطوات المؤدية إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ولاستعراض وتقييم تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
Le Secrétaire général a institué un mécanisme pour suivre et évaluer la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire et la réalisation de ses objectifs221. | UN | 134- لقد شرع الأمين العام في عملية لرصد وتقييم تنفيذ إعلان الألفية وأهدافه(221). |
Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا غنى عن هذه المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Tout en prenant acte des difficultés de l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Tout en prenant acte des difficultés de l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Tout en prenant acte des difficultés de l'État partie à cet égard, le Comité rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجه الدولة الطرف في هذا الصدد، بأنه لا بد من تلك المعلومات لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Il rappelle que de telles informations sont indispensables pour pouvoir comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف ولتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Suivre et évaluer la mise en œuvre de la politique générale et du plan national de protection de la mère et de l'enfant à la lumière des rapports qui lui sont soumis par les ministères et d'autres organismes et donner des directives visant à éliminer les obstacles en la matière. | UN | - متابعة وتقييم تطبيق السياسة العامة والخطة القومية للطفولة والأمومة في ضوء التقارير المقدمة إليه من الوزارات والهيئات والجهات المختلفة وإعطاء التوجيهات لإزالة العقبات. |
Il souligne que ces données sont indispensables pour comprendre la situation des travailleurs migrants et évaluer la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. | UN | وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Il rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |