À cet égard, il faut respecter la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et évaluer les progrès accomplis vers son application. | UN | وفي هذا الصدد، يجب احترام القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وتقييم التقدم المحرز في تنفيذه. |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Suivre et évaluer les progrès accomplis dans le domaine du développement durable en Afrique | UN | رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا |
Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis | UN | تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز |
Il devait également pouvoir servir d’outil pour contrôler et évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique générale d'un développement durable. | UN | كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Ces données devraient être utilisées pour mesurer et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وينبغي استخدام هذه البيانات في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
De même, des données et des études sont indispensables pour aller de l'avant et évaluer les progrès accomplis au fil du temps. | UN | وبالمثل، لا غنى عن وجود بيانات وبحوث من أجل تعزيز وتقييم التقدم المحرز على مر الزمن. |
Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis | UN | تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لزيادة فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز خاء |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objectif du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Les bureaux régionaux devront essentiellement suivre et évaluer les progrès accomplis dans le rétablissement des administrations locales qui, du fait du conflit, n'étaient plus présentes ces dernières années qu'au niveau des districts et au-dessus. | UN | وستكون المهمة الرئيسية للمكاتب الإقليمية هي رصد وتقييم التقدم المحرز على صعيد إعادة إقامة هياكل حكم محلي فعالة كانت غائبة على المستويات الأدنى من مستوى المقاطعات خلال السنوات الأخيرة بسبب الصراع. |
Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. | UN | 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك. |
Il souhaitera peut-être aussi mener une action concertée, en collaboration avec ses principaux partenaires de développement, pour suivre et évaluer les progrès accomplis vers les buts et objectifs définis à l'échelon mondial. | UN | وقد يرغب البرنامج الإنمائي أيضا في بذل جهد منسق مع شركائه الإنمائيين الرئيسيين، لتتبع وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف العالمية. |
Dans le contexte de cette fonction principale, les ministres responsables des forêts devront périodiquement examiner et évaluer les progrès accomplis sur la voie d'une gestion durable de tous les types de forêts. Adoption de textes d'habilitation | UN | ومن المهام الهامة اﻷخرى، التي يمكن أن تندرج تحت هذه المهمة، قيام الوزراء المسؤولين عن الغابات، بصورة دورية، باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تطبيق اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات. |
Ces mécanismes peuvent jouer un rôle essentiel pour assurer un suivi systématique de la situation des enfants et évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de leurs droits. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعيقة لتنفيذ حقوق الطفل، وذلك على نحو منهجي. |
Il est important de signaler que la Conférence a décidé de réunir deux fois par an une conférence panafricaine sur la jeunesse et le développement pour examiner et évaluer les progrès accomplis depuis la tenue de la première conférence. | UN | ومن المهم ملاحظة أن المؤتمر قرر أن يعقد مؤتمرا أفريقيا مرة كل سنتين بشأن الشباب والتنمية لاستعراض وتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر اﻷول. |
Ces mécanismes peuvent jouer un rôle essentiel pour assurer un suivi systématique de la situation des enfants et évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation de leurs droits. | UN | ويمكن لهذه اﻵليات أن تقوم بدور حيوي في رصد حالة اﻷطفال وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المعيقة لتنفيذ حقوق الطفل، وذلك على نحو منهجي. |
Recenser et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des priorités et des objectifs stratégiques au niveau mondial | UN | تحديد وقياس التقدم المحرز في تجسيد الأولويات العالمية والأهداف الاستراتيجية |
52. Poursuivre les travaux sur la mesure des TIC, notamment sur le renforcement des capacités statistiques, afin que les pays en développement puissent mesurer l'accès à ces technologies, leur utilisation et leur impact, et évaluer les progrès accomplis. | UN | 52- مواصلة العمل في ميدان قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إنشاء قدرة إحصائية، لتمكين البلدان النامية من قياس إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها وتأثيرها، ولرصد التقدم المحرز في هذا الميدان. |
Il s'est rendu à plusieurs reprises dans les zones forestières et diamantifères du pays pour enquêter sur d'éventuelles violations des mesures imposées par le Conseil de sécurité et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à leur levée. | UN | وتم القيام أيضا بزيارات متعددة لمناطق إنتاج الخشب والماس بليبريا للتحقق من أي انتهاكات محتملة للتدابير المفروضة من قبل المجلس وتقيم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط الخاصة برفع الجزاءات. |
c) Suivre les tendances et les conditions de l'urbanisation au niveau mondial et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat; | UN | (ج) رصد اتجاهات التحضُّر على المستوى العالمي والأحوال وتقييم التقدُّم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
a) Examiner et évaluer les progrès accomplis et promouvoir la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21; | UN | (أ) استعراض وتقييم ما يُحرز من تقدم وتشجيع مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21؛ |
Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures découlant des sanctions et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions posées ou aux critères définis par le Conseil de sécurité pour la levée de ces sanctions | UN | الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات. |