"et évaluer les progrès réalisés dans" - Translation from French to Arabic

    • وتقييم التقدم المحرز في
        
    Cela est particulièrement important au moment où le système se prépare à analyser et évaluer les progrès réalisés dans ce domaine et à définir les autres mesures et initiatives nécessaires pour parvenir à l’intégration d’une démarche sexospécifique. UN وهذا أمر مهم خاصة وان المنظومة بصدد استعراض وتقييم التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وفي تحديد اﻹجراءات والمبادرات اﻹضافية اللازمة لضمان تنفيذ ذلك اﻹطار.
    9. Décide que la Commission, dans le cadre de son mandat, doit aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé; UN " ٩ - تقرر أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الإقتصادي والإجتماعي في رصد وإستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص؛
    Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus de la tenue, d'ici deux ans, d'une réunion de suivi pour échanger des données d'information et d'expérience, et pour examiner et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'initiative 20/20. UN لقد وافق المشاركون في اجتماع أوسلو على ضرورة عقد اجتماع متابعة في غضون عامين لتبادل المعلومات والخبراء ولاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠.
    9. Décide que la Commission doit, dans le cadre de son mandat, aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier et évaluer les progrès réalisés dans l'application du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales compétentes et du secteur privé; UN ٩ - تقرر أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص؛
    Les participants à la réunion d'Oslo sont convenus de la tenue, d'ici deux ans, d'une réunion de suivi pour échanger des données d'information et d'expérience, et pour examiner et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de l'initiative 20/20. UN واتفق المشاركون فــي اجتماع أوسلو على وجوب عقد اجتماع متابعة في غضون عامين لتبادل المعلومات والخبرات، واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ المبادرة ٢٠/٢٠.
    8. Souligner l'importance de promouvoir et de protéger les droits des civils, en particulier des femmes et des enfants, et évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des enfants et des femmes, y compris la violence sexuelle et fondée sur le sexe ainsi que l'exploitation sexuelle et les mauvais traitements. UN 8 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
    8. Souligner l'importance de promouvoir et de protéger les droits des civils, en particulier des femmes et des enfants, et évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des enfants et des femmes, y compris la violence sexuelle et fondée sur le sexe ainsi que l'exploitation sexuelle et les mauvais traitements. UN 8 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني والاستغلال والانتهاك الجنسيين؛
    6. Décide que, en s'acquittant de ses responsabilités telles qu'elles sont définies au paragraphe 4 ci-dessus, la Commission doit examiner et évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet et donner au Conseil des avis à cet égard, notamment en formulant à son intention des recommandations visant à progresser dans la mise en œuvre de ces textes et que, à cette fin, la Commission doit : UN 6 - يقرر أن تقوم اللجنة، لدى اضطلاعها بمسؤوليتها المحددة في الفقرة 4 أعلاه، باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وتقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن، بطرق منها وضع توصيات للمجلس ترمي إلى تعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وأنه، لبلوغ ذلك الهدف، تقوم اللجنة بما يلي:
    6. Décide que, en s'acquittant de ses responsabilités telles qu'elles sont définies au paragraphe 4 ci-dessus, la Commission doit examiner et évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet et donner au Conseil des avis à cet égard, notamment en formulant à son intention des recommandations visant à progresser dans la mise en œuvre de ces textes et que, à cette fin, la Commission doit : UN 6- يقرر أن تقوم اللجنة، لدى اضطلاعها بمسؤوليتها المحددة في الفقرة 3 أعلاه، باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وبتقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن، وذلك بطرق منها وضع توصيات للمجلس ترمي إلى تعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وأنه، لبلوغ ذلك الهدف، تقوم اللجنة بما يلي:
    Suivre et évaluer les progrès réalisés dans l'application des documents issus du Sommet mondial pour le développement durable et des engagements concernant le développement durable pris dans le cadre du NEPAD afin d'améliorer la qualité et l'impact des informations pour l'élaboration des politiques. UN (د) رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والالتزامات المتعلقة بالتنمية المستدامة في إطار نيباد، بهدف تحسين نوعية المعلومات وأثرها على رسم السياسات.
    Il est essentiel que des dispositions institutionnelles interministérielles soient adoptées pour mettre en œuvre, suivre et évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Convention; le rôle et la responsabilité de ce mécanisme institutionnel et des mécanismes nationaux pour les femmes doivent être clairement définis. UN 17 - وثمة ضرورة لإرساء ترتيب مؤسسي مشترك بين الوزارات من أجل تنفيذ ورصد وتقييم التقدم المحرز في تطبيق الاتفاقية؛ مع القيام على نحو واضح ببيان دور ومسؤولية هذه الآلية المؤسسية والأجهزة النسائية الوطنية أيضا.
    9. Décide que la Commission, dans le cadre de son mandat, doit aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales concernées et du secteur privé; UN ٩ - تقرر أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص؛
    < < 8. Souligner l'importance de promouvoir et protéger les droits des civils, en particulier des femmes et des enfants, et évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des enfants et des femmes, y compris la violence sexuelle et sexiste ainsi que l'exploitation et les abus sexuels. UN " 8 - التأكيد على أهمية تعزيز وحماية حقوق المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، وتقييم التقدم المحرز في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والاستغلال والانتهاك الجنسيان.
    d) Des outils à utiliser pour comparer et évaluer les progrès réalisés dans les différents systèmes capables de montrer ce qu'il y a eu de croissance économique, de recul de la pauvreté et de droit au développement. UN (د) استخدام أدوات للمقارنة وتقييم التقدم المحرز في جميع أنحاء النظم المختلفة التي يمكن أن توضح فعالية النمو الاقتصادي والحد من الفقر والحق في التنمية.
    L'Assemblée a en outre décidé que la Commission devait, dans le cadre de son mandat, aider le Conseil économique et social à contrôler, étudier, et évaluer les progrès réalisés dans l'application du Programme pour l'habitat, notamment en analysant les apports pertinents des gouvernements, des autorités locales et de leurs associations, des organisations non gouvernementales compétentes et du secteur privé. UN كما قررت الجمعية أن تقوم اللجنة، في سياق تنفيذ ولايتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، من خلال وسائل من بينها، تحليل المدخلات ذات الصلة الواردة من الحكومات والسلطات المحلية ورابطاتها والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص.
    a) Si l'État partie a adopté un plan d'action national ou une stratégie de lutte contre la pauvreté qui tienne pleinement compte des droits économiques, sociaux et culturels et si des mécanismes et procédures spécifiques ont été mis en place pour suivre l'application du plan ou de la stratégie et évaluer les progrès réalisés dans le combat contre la pauvreté; UN (أ) بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية أو استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر تدمج بالكامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية()، وما إذا كانت هناك آليات وإجراءات محددة لرصد تنفيذ الخطة أو الاستراتيجية وتقييم التقدم المحرز في مجال القضاء بصورة فعالة على الفقر.
    Le Conseil a également décidé, au paragraphe 6 de cette même résolution, qu'en s'acquittant des responsabilités susmentionnées, la Commission devait examiner et évaluer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des textes issus du Sommet et donner au Conseil des avis à cet égard, notamment en formulant à son intention des recommandations visant à progresser dans la mise en œuvre de ces textes, et qu'à cette fin elle devait : UN 121 - وقرر المجلس أيضا، في الفقرة 6 من نفس القرار، أن تقوم اللجنة، لدى اضطلاعها بمسؤوليتها المحددة أعلاه، باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وبتقديم المشورة إلى المجلس في هذا الشأن، وذلك بطرق منها وضع توصيات للمجلس ترمي إلى تعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، وأنه، لبلوغ ذلك الهدف، تقوم اللجنة بما يلي:
    M. Tolba (Égypte), Président de la Commission spéciale plénière de la dix-neuvième session extraordinaire (interprétation de l'anglais) : Comme les membres le savent, cette session extraordinaire de l'Assemblée générale a été convoquée pour examiner et évaluer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des accords conclus à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui a eu lieu en 1992. UN السيد طلبة )مصر(، رئيس اللجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يعلم اﻷعضاء أن الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة انعقدت لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصـل إليهــا فــي الجمعية العامة الجلسة العامة ١١ الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة ٢٧ حزيران/يونيه ٧٩٩١ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المنعقد عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more