"et évolutions" - Translation from French to Arabic

    • والتطورات
        
    • وتطورات
        
    Le présent document expose et analyse les principales orientations et évolutions qui ont marqué le programme de coopération de l'UNICEF au Moyen-Orient et en Afrique du Nord au cours de l'année 1992. UN هذه الوثيقة تقدم تقريرا عن الاتجاهات والتطورات الجديدة الرئيسية في التعاون البرنامجي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في منطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا خلال عام ١٩٩٢ وتحليلات لهذه الاتجاهات والتطورات.
    490. Ces mutations et évolutions négatives de l'environnement international peuvent être résumées par les trois grands axes suivants : UN وقد لخصت مجمل المتغيرات والتطورات السلبية التي طرأت على البيئة الدولية إلى ثلاثة محاور رئيسية هي:
    Les politiques gouvernementales de lutte contre la pauvreté - tendances et évolutions récentes UN سياسة الحكومة لمكافحة الفقر في إسرائيل - الاتجاهات والتطورات الحديثة
    La deuxième partie est conçue comme un rapport type sur la planification des ressources humaines dans lequel sont recensées les principales caractéristiques des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, ainsi que les tendances et évolutions que l'on peut raisonnablement prévoir. UN أما الجزء الثاني فينظر إليه باعتباره تقريرا معياريا لتخطيط الموارد البشرية، ويتضمن تعريفا للخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة والاتجاهات والتطورات المتعلقة بهم التي يمكن توقع حدوثها منطقيا.
    Le programme de travail du Groupe de Voorburg actualise les travaux passés de manière à intégrer les changements et évolutions du marché. UN وتشتمل خطة عمل الفريق على إعادة النظر في الأعمال التي تمت في الماضي واستكمالها بحيث تدمج فيها تغييرات وتطورات السوق.
    Toutefois, une meilleure protection juridique ne signifie pas une garantie totale contre toutes les modalités, formes et évolutions que peut présenter aujourd'hui l'activité mercenaire. UN إلا أن " الحماية القانونية اﻷفضل " لا تعني الحماية ضد جميع الطرق واﻷشكال والتطورات الراهنة التي يمكن أن تشهدها أنشطة المرتزقة.
    1. Tendances et évolutions concernant les nouvelles substances psychoactives et autres substances actuellement non placées sous contrôle international UN 1- الاتجاهات والتطورات بشأن المؤثِّرات النفسانية الجديدة وغيرها من المواد غير الخاضعة حاليًّا للمراقبة الدولية
    1 Activités de pêche et évolutions liées aux ressources biologiques marines UN 1 - أنشطة صيد الأسماك والتطورات المتعلقة بالموارد البحرية الحية
    La transparence dans le domaine des armements est l'un des grands principes dont le respect renforce la confiance entre les États et permet à la communauté internationale d'être mieux informée des questions et évolutions touchant les aspects militaires. UN والشفافية في مسألة التسلح هي إحدى المبادئ الرئيسية لبناء الثقة فيما بين الدول، مما يسمح للمجتمع الدولي بأن يطلع بصورة أفضل على المسائل والتطورات العسكرية.
    61. Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle de premier plan dans l'analyse des nouvelles tendances et évolutions en matière de mondialisation. UN 61- وكانت الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في طليعة القائمين بتحليل الاتجاهات والتطورات الجديدة في عملية التعولم.
    Le niveau régional, intermédiaire, peut permettre à la fois l'harmonisation et l'interprétation des éléments fournis par les deux autres échelles ainsi que, la mesure et l'analyse des tendances et évolutions régionales spécifiques. UN والمستوى الإقليمي، وهو المستوى الوسيط، يمكن أن يتيح في الآن ذاته تنسيق العناصر التي يوفرها المستويان الآخران وتفسيرها وقياس الاتجاهات والتطورات الإقليمية المحددة وتحليلها.
    Solutions de rechange possibles et évolutions futures UN البدائل الممكنة والتطورات المستقبلية
    Il s'est inspiré des travaux des organes conventionnels des droits de l'homme, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et de la Banque mondiale, mettant en relief certaines initiatives internationales et évolutions récentes. UN كما استفاد من أعمال هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، ومنظمة اليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، والبنك الدولي، التي تُبرز المبادرات والتطورات الدولية.
    Activités de pêche et évolutions liées aux ressources biologiques marines UN باء - أنشطة صيد الأسماك والتطورات ذات الصلة بالموارد البحرية الحية
    Il importe de veiller à ce que ce projet s’appuie sur les initiatives et évolutions en cours dans les différentes organisations et s’intègre dans l’objectif plus général d’une amélioration de la gestion globale de l’information dans le système des Nations Unies, en vue de laquelle le CCSI a fait plusieurs recommandations qui n’ont pas encore été mises en oeuvre. UN ومن المهم ضمان استفادة هذا المشروع من المبادرات والتطورات الرئيسية في كل منظمة من المنظمات، وان يكون منسجما تماما مع الهدف اﻷعم لعملية إدارة شاملة محسنة للمعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة، وهي عملية لم تنفذ حتى اﻵن بعض التوصيات المقدمة بشأنها من لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    Il faudrait, par exemple, qu'elle analyse l'intégration et la coopération régionales du point de vue de leur compatibilité avec les grandes tendances et évolutions constatées au niveau international, en vue de proposer des stratégies, des politiques, des mesures et des formules à appliquer pour que ce mode de coopération et d'intégration puisse à la fois déboucher et s'articuler sur une participation plus efficace à l'économie mondiale. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمنظوره في مجال التكامل والتعاون اﻹقليميين أن ينطلق من زاوية الانسجام مع الاتجاهات والتطورات الدولية الواسعة بغية اقتراح استراتيجيات وسياسات وإجراءات وخيارات تساعد في جعل هذ التعاون والتكامل أداة ولبنة في تحقيق مشاركة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    II. NOUVELLES APPROCHES EN VIGUEUR et évolutions UN ثانيا - تحليلات النهج والتطورات الجديدة
    II. NOUVELLES APPROCHES EN VIGUEUR et évolutions RÉCENTES UN ثانيا - تحليلات النهج والتطورات الجديدة
    a) Tendances et évolutions concernant les nouvelles substances psychoactives et autres substances actuellement non placées sous contrôle international; UN (أ) الاتجاهات والتطورات بشأن المؤثرات النفسانية الجديدة وغيرها من المواد غير الخاضعة حاليًّا للمراقبة الدولية؛
    a) Tendances et évolutions concernant les nouvelles substances psychoactives et autres substances actuellement non placées sous contrôle international UN (أ) الاتجاهات والتطورات بشأن المؤثرات النفسانية الجديدة وغيرها من المواد غير الخاضعة حاليًَّا للمراقبة الدولية
    Des changements et évolutions de caractère fondamental sont intervenus depuis lors. UN فقد حدثت تغييرات وتطورات أساسية منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more