"et a demandé au secrétariat de" - Translation from French to Arabic

    • وطلبت إلى الأمانة
        
    • وطلب إلى الأمانة
        
    • وطلبت من الأمانة
        
    • وطلب من الأمانة
        
    • وطلبت الى اﻷمانة
        
    • وطلبت من اﻷمانة العامة
        
    Le Comité s'est penché sur la question d'une éventuelle diffusion sur le Web de ses séances publiques et a demandé au secrétariat de lui fournir de plus amples informations à ce sujet. UN 32 - وناقشت اللجنة البث الشبكي لجلساتها العلنية، وطلبت إلى الأمانة أن تقدم معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Elle a décidé que ces modalités pratiques continueraient de s'appliquer aux réunions futures du Comité et a demandé au secrétariat de porter tout problème découlant de leur mise en œuvre à l'attention de la plénière du Comité. UN وقررت اللجنة أن يستمر تطبيق تلك الترتيبات على الاجتماعات المقبلة للجنة الامتثال، وطلبت إلى الأمانة أن تسترعي انتباه اللجنة بكامل هيئتها إلى أية مشاكل تُثار في تنفيذ تلك الترتيبات.
    Il a encouragé les Parties à tirer pleinement avantage du site Internet de la Convention et a demandé au secrétariat de poursuivre ses efforts visant à offrir de meilleures possibilités au plan des échanges d'informations et à améliorer le site. UN وشجع الأطراف على الاستخدام الكامل للموقع الشبكي للاتفاقية وطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها لتحسين فرص تبادل المعلومات وتحسين الموقع الشبكي.
    28. Le Conseil a pris note des modifications apportées au calendrier des réunions et a demandé au secrétariat de publier rapidement un calendrier révisé, indiquant les dates des réunions d'experts pluriannuelles et des réunions d'experts à session unique. UN 28- وأحاط المجلس علماً بالتغييرات التي طرأت على الجدول الزمني للاجتماعات، وطلب إلى الأمانة إصدار جدول زمني منقح على الفور تظهر فيه تواريخ اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات التي تمت الموافقة عليها.
    Après avoir examiné ladite réponse et l'avoir modifiée sur certains points, la Commission l'a approuvée et a demandé au secrétariat de la communiquer au Gouvernement brésilien. UN وبعد استعراض اللجنة لمشروع الرد وإدخال عدد من التعديلات عليه، اعتمدته وطلبت من الأمانة إحالته إلى حكومة البرازيل.
    Le Groupe de travail a accepté cette proposition et a demandé au secrétariat de modifier le libellé du paragraphe 2 de manière à établir un lien entre les types d'instruments considérés et ceux qui relèvent de la mission de la CNUDCI. UN ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح، وطلب من الأمانة أن تنقح الفقرة 2 بإدراج صيغة تحصر نوع الصكوك في الأنواع التي لها علاقة بولاية الأونسيترال.
    Le Comité a pris acte du rapport et a demandé au secrétariat de le tenir régulièrement informé des mesures prises pour donner suite aux recommandations et aux observations formulées dans divers documents de contrôle. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة أن تطلعها بانتظام على التدابير المتخذة للاستجابة للتوصيات وعلى الملاحظات المطروحة في شتى الوثائق المتعلقة بالرقابة.
    Il a reconnu l'utilité de la nouvelle version du logiciel et a demandé au secrétariat de le rendre accessible aux Parties non visées à l'annexe I dans les autres langues officielles de l'ONU d'ici à juin 2015. UN وأقرت بفائدة البرامجيات المحدثة وطلبت إلى الأمانة أن تتيحها للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بلغات الأمم المتحدة الأخرى بحلول حزيران/يونيه 2015.
    Le SBSTA a invité le secrétariat du SMOC à communiquer un plan d'exécution actualisé provisoire en même temps qu'une estimation préliminaire des coûts avant la quinzième session de la Conférence des Parties et a demandé au secrétariat de communiquer ces informations dans un document de la série MISC. UN ودعت الهيئة الفرعية أمانة النظام إلى أن تقدم خطة تنفيذ محدَّثة ومؤقتة، مشفوعة بتقدير مؤقت للتكاليف، وذلك قبل الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وطلبت إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات ضمن وثيقة متفرقات.
    Il a invité les Parties à communiquer des observations supplémentaires sur ces questions avant le 31 janvier 2011 et a demandé au secrétariat de rassembler celles-ci dans un document de la série MISC avant sa trente-quatrième session. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آراء إضافية عن هذه المسائل في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2011، وطلبت إلى الأمانة إتاحة هذه الآراء في وثيقة متفرقات قبل انعقاد دورتها الرابعة والثلاثين.
    La Commission a insisté sur l'importance du dépôt central de données proposé comme activité de base de l'Autorité et a demandé au secrétariat de lui fournir un rapport et de lui faire une démonstration de la base de données à sa prochaine réunion. UN 12 - وشددت اللجنة أيضا على أهمية مستودع البيانات المركزي المقترح بوصفه أحد الأنشطة الأساسية للسلطة وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم لها تقريرا وبيانا عمليا عن قاعدة البيانات في اجتماعها المقبل.
    Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission du commerce et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. UN 35 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة التجارة والتنمية في عام 2011، وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال.
    Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. UN 37 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية في عام 2011 وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال.
    Le Groupe de travail spécial est convenu d'examiner ces documents révisés et les contributions supplémentaires pertinentes des Parties à sa neuvième session et a demandé au secrétariat de diffuser les documents en question trois semaines au moins avant sa neuvième session. UN ووافق الفريق العامل المخصص على أن ينظر في دورته التاسعة في هذه الوثائق المنقحة وأي ورقة معلومات أخرى ذات صلة مقدمة من الأطراف، وطلب إلى الأمانة أن تتيح الوثائق المنقحة قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من انعقاد دورته التاسعة.
    Un représentant s'est dit préoccupé devant l'affaiblissement graduel possible du respect du règlement intérieur et a demandé au secrétariat de veiller à ce que la procédure légale correcte soit observée pour la soumission des projets de résolution par des Etats observateurs. UN 42 - وأعرب أحد الممثلين عن مخاوفه إزاء إمكانية تآكل الالتزام بالنظام الداخلي تدريجياً وطلب إلى الأمانة ضمان اتباع الإجراء القانوني الصحيح في تقديم مشاريع القرارات من جانب الدول المتمتعة بوضع المراقب.
    Elle a également pris note des initiatives prises par le Secrétariat pour promouvoir, en matière de lutte contre la corruption, les partenariats avec le secteur privé, en collaboration étroite avec les organisations internationales concernées, et a demandé au secrétariat de continuer à promouvoir la sensibilisation aux principes de la Convention au sein des entreprises. UN وأحاط المؤتمر علما كذلك بالمبادرات التي قامت بها الأمانة لتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص من أجل مكافحة الفساد، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة، وطلب إلى الأمانة أن تستمر في المساعدة على إذكاء الوعي بمبادئ الاتفاقية في دوائر الأعمال التجارية.
    14. La représentante de la Chine s'est déclarée satisfaite des activités de coopération technique de la CNUCED en 2006 et a demandé au secrétariat de continuer de prêter son concours aux pays en développement, notamment aux PMA. UN 14- وأعربت ممثلة الصين عن ارتياحها إزاء أنشطة التعاون التقني التي نفذها الأونكتاد في عام 2006، وطلبت من الأمانة أن تستمر في تقديم مساعداتها إلى البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Le Comité a pris note du rapport du groupe de contact et a demandé au secrétariat de s'inspirer dudit rapport pour proposer une brève description et un projet de mandat à l'organe subsidiaire chargé d'examiner les produits dont on propose l'inscription au titre des POPs avant de les transmettre au Comité pour un examen plus approfondi à sa septième session. UN 102- أخذت اللجنة علماً بتقرير فريق الاتصال وطلبت من الأمانة استخدام التقرير كأساس لاقتراح وصف مقتضب لاختصاصات الهيئة الفرعية لاستعراض الملوثات العضوية الثابتة المرشحة لمواصلة بحثها من جانب اللجنة في دورتها السابعة.
    17. À sa dix-septième session, le SBI a invité les Parties à faire savoir au secrétariat ce qu'elles pensaient de l'appui que leur avait apporté le FEM ou ses agents d'exécution pour la préparation de leurs communications nationales, et a demandé au secrétariat de rassembler les informations ainsi reçues. UN 17- وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف، في دورتها السابعة عشرة، إلى تقديم آرائها بشأن تجاربها مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفّذة فيما يتصل بإعداد بلاغاتها الوطنية، وطلبت من الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات الواردة في تلك الردود.
    La onzième réunion intercomités a recommandé que tous les organes conventionnels insistent dans leurs observations finales sur la nécessité pour les États parties de respecter ces limites de pages et a demandé au secrétariat de rédiger un texte exposant la raison d'être de cette démarche. UN وأوصى الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان جميع هيئات المعاهدات بأن تشدد في ملاحظاتها الختامية، على ضرورة أن تحترم الدول الأطراف الحدود الخاصة بعدد الصفحات وطلب من الأمانة إعداد صيغة تشرح المنطق وراء ذلك.
    Il a remercié M. Banton des suggestions constructives qui y étaient contenues et a demandé au secrétariat de porter le document de M. Banton à l'attention des organes des Nations Unies s'occupant de la question d'une troisième décennie. UN وأعربت اللجنــة عن تقديرها للسيد بانتون، نظرا للاقتراحات البناءة الــواردة في وثيقتـه، وطلبت الى اﻷمانة العامة أن توجه انتباه هيئات اﻷمــم المتحدة المعنيــة بمسألة العقــد الثالث الى وثيقة السيد بانتون.
    9. Il est convenu de continuer à appliquer la méthode expérimentale et a demandé au secrétariat de fournir également des analyses des tendances constatées et les taux d'utilisation de la capacité. UN ٩ - ووافقت اللجنة على مواصلة العمل بالمنهجية التجريبية، وطلبت من اﻷمانة العامة أن توسع نطاق المعلومات المقدمة بحيث تشمل تحاليل لما يلاحظ من اتجاهات وأرقاما عن استخدام القدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more