Le représentant de cette organisation a communiqué des renseignements aux membres du Comité et a répondu aux questions posées. | UN | وأطلع ممثل المنظمة أعضاء اللجنة على أنشطة الاتحاد وأجاب على الأسئلة المطروحة. |
Le Procureur du Tribunal était également présent et a répondu aux questions des membres du Conseil. | UN | وكان حاضرا أيضا نائب المدعي العام للمحكمة وأجاب على ما طرحه أعضاء المجلس من أسئلة. |
Chacune des parties a présenté trois séries d'arguments et a répondu aux questions de la Commission. | UN | وقد قدم كل طرف ثلاث دفعات من الحجج وأجاب على أسئلة اللجنة. |
Le Comité " E2 " a examiné un exemple de ce type de réclamation et a répondu catégoriquement à cette question dans son premier rapport comme suit : | UN | وفيما يخص هذه المسألة تمت معالجة مطالبة من هذا النوع والرد عليها بصراحة في التقرير الأول للفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " على النحو التالي: |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées au cours de son examen par le Comité | UN | 66 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Au séminaire sur la conduite agressive, la Fédération faisait partie du groupe de travail et a répondu aux questions des participants. | UN | وفي الحلقة الدراسية عن السياقة العنيفة، كان ممثل الاتحاد عضوا في فريق وردّ على أسئلة طرحها المشاركون. |
La Syrie a fourni toutes les informations requises et a répondu à toutes les questions posées par l'AIEA à cet égard. | UN | كما قدمت سوريا كل المعلومات المتوفرة لديها وأجابت على جميع الأسئلة التي طرحتها الوكالة بهذا الصدد. |
Il a évoqué des domaines possibles de coopération et a répondu aux questions des membres sur la façon dont il envisageait de s'acquitter de son mandat. | UN | وحدد مجالات التعاون الممكنة وأجاب على أسئلة أعضاء اللجنة بخصوص تصوره لكيفية القيام بولايته. |
Au cours de la séance privée, le Secrétaire général adjoint a entendu les observations des États Membres et a répondu à leurs questions. | UN | 5 - وخلال الجلسة المغلقة، استمع وكيل الأمين العام للتعليقات المدلى بها وأجاب عن أسئلة طرحتها الدول الأعضاء. |
Les informations fournies dans le cadre de la récente mission spéciale aux Bermudes a fait une contribution importante au débat et a répondu aux nombreuses questions que se pose le peuple des Bermudes. | UN | وقال إن ما أتيح من معلومات فيما يتصل بالبعثة الخاصة الموفدة مؤخرا إلى برمودا مثّل مساهمة هامة في المناقشة وأجاب على كثير من أسئلة شعب برمودا. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
19. Dans ses remarques finales, le Directeur assistant a récapitulé les principaux points examinés et a répondu aux questions précises posées par les délégations. | UN | ١٩ - وأوجز مساعد المدير في ملاحظاته الختامية القضايا الرئيسية التي نوقشت وأجاب على أسئلة محددة طرحتها الوفود. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et a répondu aux questions posées lors de l’examen du chapitre du budget par le Comité. | UN | ٨٧٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة فيه. |
Le Comité " E2 " a examiné un exemple de ce type de réclamation et a répondu catégoriquement à cette question dans son premier rapport comme suit : | UN | وفيما يخص هذه المسألة تمت معالجة مطالبة من هذا النوع والرد عليها بصراحة في التقرير الأول للفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " على النحو التالي: |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et a répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 103 - وقام ممثل الأمين العام بعرض البرنامج وبالرد على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
Le Contrôleur a pris la parole et a répondu à des questions. | UN | 69 - وأدلى المراقب المالي ببيان وردّ على الأسئلة. |
Le Groupe d'experts a décrit ses travaux et ses conclusions préliminaires ainsi que son plan de travail pour le reste de son mandat et a répondu aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة. |
202. L'Administrateur assistant s'est félicité des suggestions visant à améliorer les directives relatives à l'application des nouveaux arrangements en matière de programmation et a répondu aux questions posées par les délégations. | UN | ٢٠٢ - رحب مدير البرنامج المساعد بالاقتراحات الداعية إلى إجراء تحسينات في المبادئ التوجيهية لتنفيذ ترتيبات البرمجة الجديدة ورد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود. |
Dans quelle mesure le processus d'amélioration de la coopération et de la coordination a pris en compte les préoccupations mondiales et a répondu aux besoins spécifiques des pays en développement et des pays à économie en transition; | UN | (أ) مدى مراعاة عمليات تعزيز التعاون والتنسيق للاهتمامات العالمية واستجابتها للاحتياجات المحددة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne a présenté le rapport et a répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وعرض وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية تقرير الأمين العام ورد على تساؤلات أثيرت لدى نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre du budget et a répondu aux questions soulevées au cours de l’examen du document par le Comité. | UN | ٦١١ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على ما طرح من أسئلة خلال نظر اللجنة في تلك الوثيقة. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a présenté le programme et a répondu aux questions soulevées au cours de l'examen du programme par le Comité. | UN | 48 - وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بعرض البرنامج وبالإجابة على الأسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
Elle a en outre traité des incidences du terrorisme sur les droits de l'homme et a répondu à plusieurs questions soulevées par la Commission dans ses résolutions de 1999 et 2000. | UN | وناقشت أثر الإرهاب على حقوق الإنسان، وردَّت على عدة قضايا طرحتها اللجنة في قرارات أصدرتها في العامين 1999 و2000. |