"et a rencontré" - Translation from French to Arabic

    • والتقى
        
    • والتقت
        
    • واجتمع مع
        
    • وقابلت
        
    • وعقد اجتماعات مع
        
    • وأنه اجتمع
        
    • وعقد اجتماعا مع
        
    • وتقابل مع
        
    • وأجرى اتصالات مع
        
    Il s’est entretenu avec le Ministre principal et a rencontré sur place certains des habitants de la partie nord de l’île. UN واجتمع مع رئيس الوزراء، وقام بجولة في المناطق الشمالية من مونتسيرات، والتقى ببعض اﻷشخاص الذين يعيشون هناك.
    En outre, le Président du Comité a présenté les conclusions du rapport au Conseil de sécurité et a rencontré les représentants permanents de plusieurs des pays mentionnés dans le rapport. UN وعلاوةً على ذلك، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن عن الاستنتاجات الواردة في التقرير والتقى شخصياً بالممثلين الدائمين لبلدان عديدة مذكورة في التقرير
    Elle s'est également rendue sur le site et a rencontré des survivants présumés des massacres ainsi que des sources indépendantes qui avaient assisté à la réinhumation. UN كما قامت بزيارة الموقع والتقت بأشخاص يزعم أنهم نجوا من عمليات القتل وكذلك بمصدر مستقل حضر عمليات إعادة الدفن.
    Après elle est allé au coin de la pièce et a rencontré cette jeune femme... belle et aux cheuveux foncés. Open Subtitles ثم ذهبت إلى الركن وقابلت مرأةً أخرى جميلة ..
    Pendant son séjour à Genève, il a eu des consultations avec les représentants de plusieurs États et a rencontré des membres d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى أثناء وجوده في جنيف مشاورات مع ممثلي شتى الدول وعقد اجتماعات مع أعضاء المنظمات غير الحكومية.
    Une délégation du Ministère de la Santé s'est rendue en visite au siège de l'OMS et a rencontré le Directeur général de l'Organisation. UN وزار وفد من وزارة الصحة مقر المنظمة والتقى بمديرها.
    Il a visité des églises baptistes à Mindat et Kanpalet et a rencontré des membres du clergé et des congrégations. UN وزار الكنائس المعمدانية في ميندات وكانباليت والتقى برجال دين وأعضاء في الأبرشيات.
    Mon Représentant spécial adjoint s'est rendu dans le camp immédiatement après l'attaque et a rencontré des représentants des résidents. UN وزار نائب ممثلي الخاص المخيم بعد الهجوم مباشرة، والتقى مع ممثلي سكان المخيم.
    Une petite équipe technique s'est rendue à Galcayo et a rencontré les autorités locales et les représentants de la société civile. UN وزار غالكايو فريق تقني صغير والتقى بالسلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني.
    En juillet 2009, le Président a effectué une visite de travail à la Cour suprême de Serbie et a rencontré notamment son Président. UN 18 - وفي تموز/يوليه 2009، اضطلع الرئيس روبنسون بزيارة عمل إلى المحكمة العليا لصربيا والتقى برئيس المحكمة وآخرين.
    Une délégation croate a effectué une visite au Tribunal et a rencontré le Président. UN وقام وفد كرواتي أيضا بزيارة للمحكمة والتقى بالرئيس.
    Le Rapporteur spécial s'est rendue au Maroc dans le cadre de son mandat et a rencontré des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux. UN 18 - زارت المقررة الخاصة المغرب في سياق ولايتها والتقت بممثلين حكوميين وغير حكوميين على السواء.
    La Médiatrice s'est de nouveau exprimée devant diverses instances internationales et régionales et a rencontré des magistrats de tribunaux nationaux, régionaux et internationaux, ainsi que d'autres spécialistes s'occupant de questions qui relèvent du mandat de son bureau. UN وواصلت أمينة المظالم أيضًا تقديم عروض في مختلف المنتديات الدولية والإقليمية، والتقت بقضاة وبمسؤولين آخرين محليين وإقليميين ودوليين يشاركون في أعمال لها صلة بولاية مكتبها.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a effectué une visite dans le pays en janvier 2014 et a rencontré les autorités compétentes. UN وقد زارت المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب البلد في كانون الثاني/يناير 2014 والتقت بالهيئات المعنية.
    Durant son séjour à Genève, il s'est entretenu avec les représentants de plusieurs Etats et a rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء فترة بقائه في جنيف، مشاورات مع ممثلي دول مختلفة واجتمع مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    Durant son séjour à Genève, il s'est entretenu avec les représentants de plusieurs États et a rencontré les représentants d'organisations non gouvernementales. UN وأجرى المقرر الخاص، أثناء إقامته في جنيف، مشاورات مع ممثلي عدد من الدول واجتمع مع أعضاء بعض المنظمات غير الحكومية.
    Le groupe s'est rendu à l'usine du martyr Majid et a rencontré le Directeur de l'usine, auquel il a posé des questions sur le processus de production de combustible composite puis a inspecté les bâtiments qui comprennent les compresseurs et a inspecté les appareils étiquetés. UN وذهبت المجموعة إلى مصنع الشهيد ماجد وقابلت مدير المصنع واستفسرت منه عن عملية إنتاج الوقود المركب، ثم فتشت المباني التي تحتوي على المكابس ودققت الأجهزة المعلمة باللواصق.
    Ensuite, le groupe a visité la faculté des sciences et a rencontré le doyen de la faculté, auquel il a posé des questions sur le nombre d'étudiants, le nombre de départements, le nombre d'étudiants ayant un doctorat. Le groupe a posé aussi des questions sur les achats effectués par la faculté depuis 1998 et sur la raison de l'utilisation de sources de rayonnement. UN ثم زارت المجموعة كلية العلوم وقابلت عميد الكلية واستفسرت منه عن عدد الطلبة وعدد الأقسام وعدد طلبة الدكتوراه، كما استفسرت عن مشتريات الكلية بعد عام 1998 وعن الغرض من استخدام المصادر المشعة.
    Le Groupe s'est rendu en Éthiopie et a rencontré divers fonctionnaires durant la semaine du 15 mars 2004. UN وقد زار فريق الرصد إثيوبيا وعقد اجتماعات مع مختلف المسؤولين الحكوميين خلال أسبوع 15 آذار/مارس 2004.
    Bien que ce procès-verbal ne mentionne pas l'heure à laquelle il a été rédigé, l'État partie affirme que l'auteur a été informé de ses droits en tant que suspect et a rencontré l'avocat avant son premier interrogatoire. UN وبالرغـم من أن هذا التقرير لا يتضمن تاريخ تحريره، تصرّ الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ تلقّى توضيحـاً لحقوقه بصفته مشتبهاً به وأنه اجتمع بمحاميه قبل استجوابه لأول مرة.
    Le Secrétaire général de l’OCE s’est rendu au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) à Rome en septembre 1998 et a rencontré le Directeur général de la FAO pour examiner les possibilités d’instaurer une coopération fructueuse entre les deux organisations. UN ٧ - قام اﻷمين العام لمنظمة التعاون الاقتصادي بزيارة إلى مقر منظمة اﻷغذية والزراعة في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وعقد اجتماعا مع المدير العام للمنظمة لبحث طرق وأساليب إقامة تعاون مثمر بين المنظمتين.
    Il a également tenu des consultations avec des représentants des Gouvernements albanais, belge, chinois et péruvien et a rencontré un représentant de la Commission mexicaine nationale pour les droits de l'homme. UN كما أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلي حكومات ألبانيا وبلجيكا وبيرو والصين، وتقابل مع ممثل لجنة حقوق اﻹنسان المكسيكية.
    Il a également mis au point des projets destinés à renforcer les capacités et à préserver l'héritage du Tribunal, et a rencontré des représentants de gouvernements et d'organisations internationales. UN وواصل أيضا مشاريع بناء القدرات وإرث المحكمة وأجرى اتصالات مع الحكومات والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more