"et accélérer l'" - Translation from French to Arabic

    • وتسريع عملية
        
    • وتعجيل
        
    • والإسراع
        
    • والتعجيل به
        
    • والتعجيل بذلك
        
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    1. Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN السؤال 1: ما هي الخطوات التي اتُخذت لتكثيف وتعجيل عملية تبادل المعلومات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    La législation a été modifiée pour faciliter et accélérer l'implantation des programmes de reconstruction et de développement et des projets d'aménagement du territoire. UN وقد تم إجراء عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض.
    :: Des mesures pour adopter et accélérer l'application du Programme d'action national sur l'égalité des chances des hommes et des femmes; UN :: تدابير للمضي والإسراع في تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛
    La typologie permettrait aussi de définir les moyens les meilleurs pour soutenir et accélérer l'évolution positive qui se dessinait. UN وستتيح الدراسة التصنيفية أيضاً تعيين أفضل السبل لدعم التطور الإيجابي الذي يحدث والتعجيل به.
    Aussi une Équipe de transition a-t-elle été mise en place, sous la direction du premier substitut du Procureur, pour traiter de ces questions et accélérer l'application dudit article. UN ولهذا السبب أنشئ فريق انتقال برئاسة محامي ادعاء أول لتولي هذه الأمور وتسريع عملية تقديم الطلبات.
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    :: Faciliter l'accès à l'eau pour tous et accélérer l'élaboration de plans nationaux de gestion intégrée et d'utilisation rationnelle de l'eau; UN :: اتخاذ قرار بتيسير إمكانية حصول الجميع على المياه وتسريع عملية إعداد خطط وطنية للإدارة المتكاملة للمياه ولتحقيق كفاءة استخدام المياه
    Alinéa a) - Quelles mesures ont été prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN (أ) ما هي الخطوات التي اتخذت لزيادة وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa a) - Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les activités terroristes et la coopération visées à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    de groupes terroristes Question : Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN [سؤال: ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟]
    Alinéa a) - Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما الخطوات التي اتُخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات العملية في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Alinéa a) - Dispositions prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations sur les mouvements de terroristes ou réseaux de terroristes, les documents de voyage contrefaits ou falsifiés, le trafic d'armes ou de matières sensibles, l'utilisation des technologies de communication et la menace que constituent les armes de destruction massive. UN ألف - الخطوات المتخذة لتقوية وتسريع عملية تبادل المعلومات حول تحركات الإرهابيين والشبكات الإرهابية، ووثائق السفر المزورة والاتجار بالأسلحة والمواد الحساسة، واستخدام تكنولوجيا الاتصالات وامتلاك أسلحة الدمار الشامل
    La législation a été modifiée pour faciliter et accélérer l'implantation des programmes de reconstruction et de développement et des projets d'aménagement du territoire. UN وقد تم إدخال عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض.
    La Division recherche de nouveaux fabricants et passe des accords d'achat à long terme plus systématiques pour augmenter et accélérer l'approvisionnement. UN وتسعى الشعبة للعثور على مؤسسات صانعة جديدة ولوضع اتفاقات للشراء طويلة الأجل وأكثر انتظاما للتمكين من زيادة المشتريات وتعجيل عمليات الشراء.
    Les mesures prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles s'inscrivent dans le cadre des relations régulières de coopération entretenues avec les officiers de liaison près des ambassades accréditées au Maroc. UN تدخل التدابير المتخذة من أجل تكثيف وتعجيل تبادل المعلومات العملية في إطار علاقات التعاون المنتظم مع ضباط الاتصال لدى السفارات المعتمدة في المغرب.
    Veuillez indiquer comment Israël entend intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles, en particulier en ce qui concerne l'utilisation des technologies de la communication par des groupes terroristes. UN يُـرجى إيضاح كيف تنتوي إسرائيل تكثيف وتعجيل تبادل المعلومات التشغيلية، وخاصة في ما يتعلق باستخدام الجماعات الإرهابية لتكنولوجيات الاتصالات؟
    :: Réduire l'accroissement de la population mondiale et accélérer l'adoption de méthodes de planification familiale; UN :: الحد من زيادة السكان في العالم والإسراع بممارسات تنظيم الأسرة
    Il est également nécessaire d'entreprendre des réformes institutionnelles pour promouvoir la modernisation des services énergétiques ruraux et accélérer l'électrification des zones rurales à l'aide de systèmes reliés aux réseaux électriques et de systèmes décentralisés. UN كما يلزم اتخاذ إجراءات في مجال الإصلاح المؤسسي للتشجيع على تحديث خدمات الطاقة الريفية والإسراع بكهربة الريف باستعمال الخيارات القائمة على شبكات الكهرباء والخيارات اللامركزية.
    44. Cette approche a été confirmée par un certain nombre de décisions dans lesquelles les juges ont mis en balance les éléments en faveur du sursis à statuer avec l'objectif principal de la Convention, à savoir faciliter et accélérer l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN 44- وقد جرى تأييد هذا النهج في عدد من القرارات التي وازنت فيها المحاكم بين العوامل الداعمة للتأجيل وهدف الاتفاقية الرئيسي المتمثل في تيسير تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية والتعجيل به.
    Quelles mesures avez-vous prises pour intensifier et accélérer l'échange d'informations opérationnelles dans les domaines visés à cet alinéa? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بذلك في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more