"et accroître l'efficacité" - Translation from French to Arabic

    • وزيادة فعالية
        
    • وزيادة الفعالية
        
    • وزيادة كفاءة
        
    • وتحسين كفاءة
        
    • وزيادة الكفاءة
        
    • وتحسين الكفاءة
        
    • وتعزيز الأثر
        
    Ils doivent comprendre que les nouvelles techniques peuvent sauver des vies humaines et accroître l'efficacité de l'ation antimines. UN وينبغي أن يفهم المستفيدون النهائيون أن التكنولوجيات الحديثة قادرة على إنقاذ حياة الإنسان وزيادة فعالية الأعمال المتعلقة بالألغام.
    L'État doit impérativement, en particulier dans les pays en développement, renforcer ses capacités administratives et accroître l'efficacité des institutions publiques. UN ومن الضروري أن تقوم الدولة، لا سيما في البلدان النامية، بتعزيز قدرتها الإدارية وزيادة فعالية المؤسسات العامة.
    À son avis, il convient de réorganiser le processus budgétaire pour éliminer ces doubles emplois et accroître l'efficacité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية الميزانية تحتاج لإعادة التنظيم لإزالة هذه الازدواجية وزيادة الفعالية.
    Les différents intervenants forgent de nouvelles relations pour élargir la base de financement, mettre au point de nouvelles méthodes et accroître l'efficacité opérationnelle. UN وثمة علاقات جديدة تصاغ بقصد توسيع قاعدة التمويل واستنباط نهج جديدة وزيادة الفعالية التنفيذية.
    Ce plan prévoyait la modification des tâches de la Section nécessaire pour mener à bonne fin le programme défini dans le plan à moyen terme, opérer l'archivage électronique et accroître l'efficacité de la Section. UN وأبرزت الخطة التغييرات المطلوب إدخالها في مهمة، ومنهاج، قسم المحفوظات والسجلات من أجل تنفيذ البرنامج المحدد في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل، ومواجهة التحدي المتمثل في السجلات الالكترونية وزيادة كفاءة عمليات القسم.
    Il tirera parti du volume des dépenses engagées à ce titre par les organisations ayant des services à Copenhague pour réduire au maximum les frais de voyage et accroître l'efficacité des opérations. UN وسيستفيد المشروع من نفقات السفر للوكالات التي تتخذ من كوبنهاغن مقرا لها من أجل الحد من تكاليف السفر وتحسين كفاءة العملية.
    La Convention souligne les avantages du partenariat pour éviter les doubles emplois et la concurrence et accroître l'efficacité de ressources limitées. UN وهذا بقصد تلافي الازدواج والمنافسة وزيادة الكفاءة وتعزيز فعالية الموارد المحدودة.
    Il faut redoubler d'efforts pour mettre fin aux erreurs de gestion et accroître l'efficacité, et le Greffier doit s'investir totalement dans cette tâche. UN فهناك حاجة الى المزيد من العمل في هذا المجال، ويجب أن يكرس مسجل المحكمة نفسه تماما لمهمة تصحيح سوء اﻹدارة وتحسين الكفاءة.
    Le Ministère des affaires étrangères estime qu'il importe particulièrement de poursuivre les efforts diplomatiques multilatéraux pour mettre un terme à l'intensification des combats dans la région et accroître l'efficacité de la mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وترى وزارة الخارجية أن مواصلة المساعي الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف تتسم بأهمية كبيرة في وقف تصعيد القتال في المنطقة وزيادة فعالية مهمة صنع السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Des mesures doivent être prises pour accroître la visibilité de l’Institut, renforcer la fonction d’appel de fonds et accroître l’efficacité des activités dans ce domaine, dans lequel le Conseil d’administration doit également jouer un rôle plus actif sur le plan régional. UN ويتعين اتخاذ تدابير من أجل توضيح رؤية المعهد، وتعزيز مهمة جمع اﻷموال وزيادة فعالية اﻷنشطة في هذا المجال، ويتعين على مجلس أمناء المعهد أيضا أن يؤدي دورا أنشط على الصعيد اﻹقليمي.
    Nous notons avec satisfaction les mesures cohérentes prises pour renforcer le contrôle des navires par les États du pavillon et accroître l'efficacité des mesures de lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée pratiquée par les États du port. UN ولاحظنا مع شعور بالارتياح الخطوات المتسقة المتخذة لتعزيز الرقابة من جانب دول العلم وزيادة فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة الصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم من قبل دول الميناء.
    L'un des engagements majeurs concerne l'adoption d'une action commune aux plans national et international pour renforcer les capacités de manière à consolider les institutions, améliorer la formulation des politiques et accroître l'efficacité des politiques et des dans ces quatre domaines. UN وثمة التزام رئيسي آخر في توافق آراء مونتيري هو الالتزام ببذل جهد مشترك على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز بناء القدرات من أجل تقوية المؤسسات وتحسين عملية وضع السياسات العامة وزيادة فعالية السياسات العامة والتدابير في تلك المجالات الأربعة.
    L'Arménie appuie les efforts faits pour réformer l'Organisation des Nations Unies, notamment ceux destinés à améliorer et renforcer le rôle de l'Assemblée générale, créer un Conseil des droits de l'homme et accroître l'efficacité des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وتؤيد أرمينيا جهود إصلاح الأمم المتحدة، وخصوصا ما يتعلق منها بالنهوض بدور الجمعية العامة وتعزيزه، وإنشاء مجلس لحقوق الإنسان، وزيادة فعالية أساليب العمل في مجلس الأمن.
    vi) Promouvoir la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire et les partenariats en vue de renforcer les capacités et accroître l'efficacité en matière de planification, de suivi et de réalisation des projets de lutte contre la sécheresse; UN ' 6` تعزيز التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي وإقامة الشراكات من أجل بناء القدرات وزيادة الفعالية في وضع ورصد وتنفيذ خطط الجفاف؛
    Le Groupe de Vienne apporte tout son soutien à cette mesure qui vise à renforcer le processus d'examen afin d'élargir la collaboration et accroître l'efficacité en matière de sûreté nucléaire mondiale par les parties contractantes. UN وتؤيد مجموعة فيينا تأييدا قويا هذه الجهود المبذولة لتحسين عملية الاستعراض، مما يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وزيادة الفعالية في معالجة الأطراف المتعاقدة لمسألة الأمان النووي على الصعيد العالمي.
    Les auditeurs devraient être choisis indépendamment de toute influence de la direction et de l'administration, pour garantir l'équité et la transparence, et accroître l'efficacité et l'indépendance de la fonction d'audit interne. UN وينبغي أن يتم اختيار هؤلاء الموظفين على نحو مستقل عن تأثير جهات التنظيم والإدارة، بما يضمن الإنصاف والشفافية وزيادة الفعالية والاستقلالية في وظيفة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Ce plan prévoyait la modification des tâches de la Section nécessaire pour mener à bonne fin le programme défini dans le plan à moyen terme, opérer l'archivage électronique et accroître l'efficacité de la Section. UN وأبرزت الخطة التغييرات المطلوب إدخالها في مهمة، ومنهاج، قسم المحفوظات والسجلات من أجل تنفيذ البرنامج المحدد في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل، ومواجهة التحدي المتمثل في السجلات الالكترونية وزيادة كفاءة عمليات القسم.
    Il salue la décision prise par l'Afghanistan de constituer un comité de facilitation des échanges et des transports pour simplifier et harmoniser les procédures de passage aux frontières et accroître l'efficacité des opérations en transit. UN وهي ترحّب بما قررت أفغانستان من تشكيل لجنة لتيسير التجارة والنقل بهدف تبسيط وتنسيق إجراءات عبور الحدود وزيادة كفاءة عمليات النقل العابر.
    11. Engage les États Membres à utiliser davantage, selon qu'il conviendra, les instruments efficaces que sont les buts, programmes et objectifs nationaux, sous-nationaux et régionaux adoptés volontairement pour améliorer l'accès à l'énergie et accroître l'efficacité énergétique et la part des énergies renouvelables ; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على زيادة استخدام أدوات فعالة في مجال السياسات، من قبيل تحديد أهداف وبرامج وغايات طوعية وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية، حسب الاقتضاء، لزيادة سبل الحصول على الطاقة، وتحسين كفاءة الطاقة وزيادة استخدام الطاقة المتجددة؛
    Il est autorisé à prendre des décisions au nom des chefs de secrétariat et à promouvoir et coordonner des mesures de réforme conçues pour améliorer les services, augmenter la productivité et accroître l'efficacité dans l'ensemble du système. UN وهي مخولة لاتخاذ قرارات باسم الرؤساء التنفيذيين، وتعزيز وتنسيق الإصلاحات التي من شأنها تحسين الخدمات والإنتاجية وزيادة الكفاءة على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Des pays s'étaient tournés vers ce type d'évaluation pour améliorer la qualité des services, renforcer la transparence et accroître l'efficacité globale, notamment dans les entreprises publiques et dans le cadre des partenariats public-privé. UN وقد اتجهت الدول إلى القياس بالاستناد إلى معايير مرجعية بغرض تحسين جودة الخدمات وتعزيز المساءلة وتحسين الكفاءة بشكل عام بما يشمل المشاريع المملوكة للدول والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    i) Nouer des liens avec les organismes scientifiques et techniques nationaux dans chaque pays, pour promouvoir la constitution de réseaux, mettre en commun les expériences nationales, faciliter l'échange d'informations et accroître l'efficacité de ses travaux. UN ' 1` إقامة صلات بينها وبين الهيئات الوطنية العلمية والتقنية في كل بلد للتشجيع على العمل الشبكي وتبادل الخبرات الوطنية وتيسر تدفق المعلومات وتعزيز الأثر الذي يحدثه عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more