"et accueilli" - Translation from French to Arabic

    • واستضافة
        
    • واستضافت
        
    • واستضافتها
        
    • واستضافته
        
    • واستقبلت
        
    • واستضافه
        
    • في استضافتها
        
    • واستقبلتهم
        
    Le Groupe de travail tient à remercier l'Institut international pour la paix d'avoir organisé et accueilli ces deux manifestations importantes. UN والفريق العامل يغتنم هذه الفرصة ليشكر معهد الصحافة الدولي على قيامه بتنظيم واستضافة هذين النشاطين المهمين.
    Le Gouvernement, dirigé par le Sloga, a résolument adopté une attitude de froideur vis-à-vis du régime Milosevic au point d'avoir soutenu et accueilli des réunions de l'opposition de la République fédérale de Yougoslavie. UN ولقد اتخذت الحكومة التي يقودها تحالف سلوغا موقفا يتسم بالفتور الذي لا ريب فيه تجاه نظام ميلوسوفيتش، وصل إلى حد تأييد واستضافة الاجتماعات التي يعقدها المعارضون لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    C'est pour cette raison que nous avons parrainé et accueilli des dialogues Asie-Europe et pour la région Asie-Pacifique sur la coopération interconfessionnelle. UN وهذا ما دعانا إلى رعاية واستضافة حوار آسيا والمحيط الهادئ، والحوار الآسيوي - الأوروبي بشأن التعاون بين الأديان.
    Elle a facilité des débats, fourni des conseils d'experts et accueilli des voyages d'étude visant à aider les États à appliquer ces accords. UN وتولت أستراليا تيسير المناقشات وإسداء مشورة الخبراء واستضافت جولات دراسية تساعد الدول على إنفاذ هذه الاتفاقات.
    Enfin, un État a déclaré avoir créé un centre international pour le dialogue interconfessionnel et avoir organisé et accueilli de nombreuses manifestations contribuant à ce dialogue. UN وأشارت إحدى الدول إلى أنها أنشأت مركزا دوليا للحوار بين الأديان، ونظمت واستضافت العديد من الأحداث ذات الصلة.
    Il était financé et accueilli par le Gouvernement suédois et organisé par le secrétariat en coopération avec l'Agence suédoise de protection de l'environnement. UN وقد مولت الحلقة واستضافتها حكومة السويد، ونظمتها الأمانة بالتعاون مع الوكالة السويدية لحماية البيئة.
    Des représentants du Forum des maires sur l'adaptation, tenu lors du congrès sur les villes résilientes et accueilli par l'organisme Local Governments for Sustainability à Bonn (Allemagne), ont également participé au débat interactif par vidéoconférence. UN ٤٨ - كما شارك في المناقشة التحاورية عن طريق الفيديو ممثلون لمنتدى رؤساء البلديات للتكيف الذي عقد في مؤتمر المدن الحصينة واستضافته منظمة الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، في بون ألمانيا.
    Enfin, en juillet 2006, la Fédération a organisé et accueilli le sixième Forum des femmes d'Asie à Beijing. UN وقامت المنظمة أيضا بتنظيم واستضافة المنتدى السادس لنساء شرق آسيا في بيجين في تموز/يوليه 2006.
    242. En outre, le Gouvernement colombien a organisé et accueilli à Bogota, en juin 1999, un séminaire international de formation sur les mécanismes de contrôle afin de prévenir le trafic et le détournement du permanganate de potassium. UN 242- وقامت حكومة كولومبيا بتنظيم واستضافة حلقة تدريبية دولية معنية بآليات الرقابة، عقدت في بوغوتا في شهر حزيران/يونيه 1999، لمنع تهريب وتسريب برمنغنات البوتاسيوم.
    26. Les pays d’Amérique latine et des Caraïbes ont remercié le Gouvernement chilien d’avoir organisé et accueilli la Conférence préparatoire. UN ٦٢ - أعربت بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي عن تقديرها لحكومة شيلي لقيامها بتنظيم واستضافة المؤتمر التحضيري .
    Juristes sans frontières a organisé et accueilli les manifestations suivantes, à l'occasion des sessions annuelles de la Commission de la condition de la femme, en mars, à New York: UN قامت المنظمة بإعداد واستضافة المناسبات التالية التي تنظم خلال شهر آذار/مارس في نيويورك بمناسبة الدورات السنوية للجنة وضع المرأة:
    Nous tenons à exprimer notre profonde gratitude et notre reconnaissance pour la façon dont le chapitre de Vienne et l'ONUDI ont préparé et accueilli la quarantième réunion des présidents et coordinateurs des chapitre du Groupe des 77. UN 39 - ونحن نعرب عن بالغ تقديرنا وامتناننا لما قام به فرع المجموعة في فيينا واليونيدو من تحضير واستضافة ممتازين للاجتماع الأربعين لرؤساء/منسقي مجموعة الـ 77.
    En novembre 2003, le Nigéria a initié et accueilli le premier Séminaire tripartite sur le renforcement frontalier du contrôle et de la sécurité avec les États voisins de la République du Bénin et de la République du Niger avec la participation des personnels des trois pays chargés de la surveillance aux frontières. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بادرت نيجيريا إلى تنظيم واستضافة أول حلقة دراسية ثلاثية بشأن تعزيز مراقبة وأمن الحدود مع الدولتين الجارتين بنن والنيجر، شارك فيها حرس الحدود من البلدان الثلاثة.
    Elle a également organisé une série de manifestations spéciales et accueilli ou coparrainé des conférences à travers le monde. UN ونظمت أيضا سلسلة من المناسبات الخاصة واستضافت أو شاركت في رعاية مؤتمرات في جميع أنحاء العالم.
    Le Qatar a organisé des courses pour enfants et accueilli un tournoi de tennis de table auquel des pays voisins ont été invités à participer. UN وأقامت قطر سباقات للأطفال واستضافت دورة لتنس الطاولة دعت إليها البلدان المجاورة.
    Il a coopéré activement aux travaux du Comité préparatoire et accueilli le premier séminaire régional sur l'application de la Convention, lequel a été suivi d'un autre, tenu à Lima, au Pérou; et un troisième vient d'être annoncé par le représentant de Cuba. UN ولقد تعاونت تعاونا ناشطا مع عمل اللجنة التحضيرية واستضافت الحلقة الدراسية الاقليمية اﻷولى بشأن تنفيذ الاتفاقية، وهي الحلقة التي تبعتها أخرى في ليما ببيرو، وثالثة أعلن عنها توا ممثل كوبا.
    Le 31 mai 2013, le HCDH a coorganisé et accueilli la première réunion du réseau des institutions nationales des droits de l'homme de l'Afrique centrale. UN 69- في 31 أيار/مايو 2013، شاركت المفوضية السامية في تنظيم الاجتماع الأول لشبكة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا واستضافت هذا الاجتماع.
    Le séminaire a été organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et accueilli par le Gouvernement de la République tchèque. UN نظمت هذه الحلقة الدراسية مفوضية حقوق الإنسان واستضافتها حكومة الجمهورية التشيكية.
    Le séminaire a été organisé par le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et accueilli par le Gouvernement de la République tchèque. UN نظمت هذه الحلقة الدراسية مفوضية حقوق الإنسان واستضافتها حكومة الجمهورية التشيكية.
    Il a également organisé et accueilli une conférence de presse qui a suivi un exposé présenté par une délégation de haut niveau du Centre international Kofi Annan de formation au maintien de la paix à Accra. UN ونظمت الإدارة أيضا مؤتمرا صحفيا واستضافته عقب إحاطة قدمها وفد رفيع المستوى من مركز كوفي عنان الدولي للتدريب على حفظ السلام في أكرا.
    Faisant observer que l'Indonésie avait invité et accueilli 11 rapporteurs spéciaux, elle a demandé quelle portée avaient eu ces missions en termes d'amélioration de la situation en matière de droits de l'homme sur le terrain, et dans quelle mesure la KomnasHAM avait également joué un rôle à cet égard. UN ولاحظت أيضاً أن إندونيسيا دعت واستقبلت 11 مقرراً خاصاً وتساءلت عن الكيفية التي ساهمت بها هذه الزيارات في تحسين حالة حقوق الإنسان في الميدان. وتساءلت أيضاً عن مدى قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بدور في تحسين حقوق الإنسان.
    Au début de juin 2003, lors du Sommet d'Aqaba organisé par le Président Bush et accueilli par la Jordanie, les Premiers Ministres Ariel Sharon et Mahmoud Abbas ont pris le ferme engagement de commencer à appliquer la Feuille de route. UN وفي أوائل حزيران/يونيه 2003، في مؤتمر قمة العقبة، الذي نظمه الرئيس بوش واستضافه الأردن، التزم رئيسا الوزراء شارون وعباس التزاما ثابتا بالبدء في تنفيذ خريطة الطريق.
    En mars 1999, un atelier consacré aux Principesdirecteurs a été organisé avec l’appui du Bureau du Représentant et accueilli conjointement par le Conseil norvégien pour les réfugiés et le Gouvernement ougandais. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، عقدت حلقة عمل عن المبادئ التوجيهية، شارك في استضافتها المجلس النرويجي/الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن المشردين داخليا، وحكومة أوغندا، واضطلع فيها مكتب ممثل اﻷمين العام بدور داعم.
    66. La Lettonie a noté que, si Israël avait invité et accueilli plusieurs rapporteurs spéciaux ces dernières années, plusieurs visites avaient été demandées mais pas encore accordées. UN 66- لاحظت لاتفيا أنه في حين أن إسرائيل وجهت الدعوة إلى العديد من المقررين الخاصين واستقبلتهم في السنوات الماضية، إلا أن هنالك العديد من طلبات الزيارة التي لم توافق عليها حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more