"et actualisées" - Translation from French to Arabic

    • ومستكملة
        
    • وحديثة
        
    • ومحدثة
        
    • ومحدّثة
        
    • والحديثة
        
    • وفي حينها
        
    • ومستوفاة
        
    • ومُحدّثة
        
    • وحسنة التوقيت
        
    • ومحدَّثة
        
    • والمحدّثة
        
    • والمحدَّثة
        
    • والمستكملة
        
    • في أوانها
        
    • والمحدثة
        
    Un ensemble de sections restructurées et actualisées du questionnaire sera disponible en 2012. UN وستتوافر في عام 2012 مجموعة معدلة ومستكملة من أقسام الاستبيان.
    Les versions révisées et actualisées de la stratégie seront présentées selon que de besoin. UN وسيجري تقديم نسخ منقحة ومستكملة من الاستراتيجية متى دعت الحاجة إلى ذلك.
    En outre, ils peuvent conseiller les personnes détenues sur les avantages que présente la reconnaissance de culpabilité à un stade précoce de la procédure et leur fournir des informations exactes et actualisées. UN وإضافة إلى ذلك يمكن أن ينصحوا السجناء بشأن ميزات الإقرار بالذنب في مرحلة مبكرة وأن يزوِّدوهم بمعلومات دقيقة وحديثة.
    Donner des informations complémentaires et actualisées sur les travaux de cette commission. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية ومحدثة عن أعمال اللجنة.
    La viabilité à long terme de la base de données dépendra de la volonté des États parties de fournir des informations exactes et actualisées sur les experts disponibles, permettant ainsi à la base de rester un outil utile. UN وستتوقف صحّة قاعدة البيانات الخاصة بخبراء مكافحة الفساد في المدى الطويل على التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات دقيقة ومحدّثة عن الخبراء المتاحين، مما يضمن أن تظل قاعدة البيانات أداة مفيدة.
    Toutes les informations figurant dans les publications imprimées sont désormais disponibles en ligne et actualisées. UN وأصبحت الآن جميع المعلومات الواردة في المنشورات المطبوعة متاحة مباشرة ومستكملة.
    :: Informations affinées et actualisées sur le projet de liste des auteurs de violations de l'embargo sur les armes UN :: تقديم معلومات منقحة ومستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    :: Informations affinées et actualisées sur le projet de liste des auteurs de violations de l'embargo sur les armes UN :: معلومات منقحة ومستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    :: Informations affinées et actualisées sur le projet de liste des auteurs de violations de l'embargo sur les armes UN :: معلومات منقحة ومستكملة بشأن مشروع قائمة منتهكي حظر توريد الأسلحة
    Les gouvernements et le secteur privé ne pourront prendre de décisions efficaces que s'ils s'appuient sur des informations exactes et actualisées. UN ولا يمكن للتخطيط واتخاذ القرار على المستوى الحكومي ومستوى القطاع الخاص أن يكونا فعالين إلا إذا كانت المعلومات المعتمد عليها دقيقة ومستكملة.
    Veuillez donner des informations concrètes et actualisées sur les mesures prises pour donner suite à cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات محددة وحديثة عن التدابير المتخذة لمتابعة هذه التوصية.
    Application intégrale du Système de suivi des fautes professionnelles et collecte d'informations fiables et actualisées concernant tous les incidents se produisant dans les missions de maintien de la paix au Moyen-Orient UN التشغيل التام لنظام قاعدة البيانات المتعلقة بتتبع حالات سوء السلوك، بما تضمه من معلومات دقيقة وحديثة عن كل الحالات في بعثات حفظ السلام في منطقة الشرق الأوسط
    Actuellement, un processus de flux de travail de gestion des biens immobiliers, installations et équipements des bureaux extérieurs est en train d'être mis au point; il fournira des informations précises et actualisées. UN ويجري حاليا إعداد عملية لتنظيم أعمال إدارة ممتلكات المكاتب الميدانية ومصانعها ومعداتها، وهي ستقدم معلومات دقيقة ومحدثة.
    Un projet pilote de suivi de l’agriculture utilise des données satellitaires pour réunir des informations précises et actualisées sur la production agricole dans la zone de Chilcas (province d’Entre Ríos); UN ويجري تنفيذ مشروع تجريبي في مجال الرصد الزراعي ينطوي على استخدام التكنولوجيا الساتلية لغرض الحصول على معلومات دقيقة ومحدثة بشأن الانتاج الزراعي في منطقة في شيلكاس ، إقليم انتري ريوس ، باﻷرجنتين ؛
    Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم.
    28. Les États parties devraient fournir des informations utiles et actualisées sur: UN 28- يتعين على الدول الأطراف تقديم معلومات ذات صلة ومحدّثة عن المسائل التالية:
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    Une initiative importante prise par le Tribunal à cet égard est le programme d'information Outreach, qui diffuse des informations précises et actualisées sur ses activités parmi les populations de l'ex-Yougoslavie. UN وهناك مبادرة هامة تأخذ بها المحكمة في هذا الصدد، وهي برنامج التوعية، الذي يوفر معلومات دقيقة وفي حينها عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وأنشطتها لسكان يوغوسلافيا السابقة.
    Les données financières recueillies par le Greffe ont été complétées et actualisées avec l’assistance du Département de la gestion. UN ١٢ - المعلومات المالية التي أعدها قلم المحكمة كاملة ومستوفاة وذلك بمساعدة إدارة الشؤون اﻹدارية.
    Les consultations auprès des services concernés ont été menées en vue de recueillir des données fiables et actualisées en la matière. UN وجرى التشاور مع الإدارات المعنية بغية تجميع بيانات موثوقة ومُحدّثة في هذا الصدد.
    Il y a certes eu quelques progrès depuis 2000, mais on constate encore une grave pénurie de données complètes et actualisées sur le paludisme, qui sont indispensables pour contrôler les résultats ou mesurer les impacts. UN وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم منذ عام 2000 فإنه لا يزال هناك عجز خطير بالنسبة للحصول على بيانات كاملة وحسنة التوقيت عن الملاريا، وهي بيانات يتعذر بدونها رصد الأداء أو قياس الأثر.
    642. L'Arabie saoudite a présenté, entre autres, des estimations révisées et actualisées de l'ampleur des dommages causés à ses habitats infratidaux marins. UN 642- وقدمت المملكة العربية السعودية، في جملة ما قدمته، تقديرات منقحة ومحدَّثة عن نطاق الضرر الذي لحق بالموائل البحرية المدّية فيها.
    Au cours de la période considérée, le Comité de haut niveau sur la gestion a avalisé une série de politiques, nouvelles et actualisées, sur la sécurité routière, l'arrestation et la détention, la protection rapprochée, la gestion des prises d'otages, les relations avec le pays hôte en ce qui concerne la sécurité, et la sécurité incendie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أيدت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة مجموعة من السياسات الجديدة والمحدّثة بشأن السلامة على الطرق، والاعتقال والاحتجاز، والحماية القريبة، وإدارة حوادث احتجاز الرهائن، والعلاقات مع البلدان المضيفة بخصوص الأمن، والسلامة من الحرائق.
    Il voudra peut-être encourager les États parties à continuer de partager des informations nouvelles et actualisées sur les bonnes pratiques ayant trait à l'application des politiques, mesures et pratiques relatives au chapitre II de la Convention. UN ولعلّه يشجِّع الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات الجديدة والمحدَّثة عن الممارسات الجيِّدة في مجال تنفيذ السياسات والتدابير والممارسات المتعلقة بالفصل الثاني من الاتفاقية.
    188. Plusieurs délégations ont déclaré avoir accueilli avec intérêt les informations complémentaires et actualisées fournies par le Bureau. UN ١٨٨ - وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات الاضافية والمستكملة التي قدمها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    a) Renforcement des capacités des États membres de produire et de diffuser des statistiques de qualité et actualisées ainsi que des analyses des politiques, à l'appui des priorités de développement nationales et sous-régionales UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنتاج ونشر إحصاءات وتحليلات سياساتية جيدة النوعية مقدمة في أوانها دعما للأولويات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية
    Liste de points appelant des informations complémentaires et actualisées en vue de l'examen du rapport initial du Soudan (CRC/C/OPAC/SDN/1) UN قائمة القضايا المتعلقة بالمعلومات الإضافية والمحدثة ذات الصلة بالنظر في التقرير الأولي للسودان (CRC/C/OPAC/SDN/1)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more