"et administratives visant" - Translation from French to Arabic

    • والإدارية الرامية
        
    • والإدارية المتخذة
        
    • وإدارية ترمي
        
    • وإدارية ملموسة
        
    • والإدارية التي تهدف
        
    • والإدارية المصممة
        
    • والإدارية التي تستهدف
        
    Mesures législatives et administratives visant à assurer le plein épanouissement des femmes UN التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى ضمان تطور المرأة الكامل
    6. Chaque État Partie communique à la Conférence des États Parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la présente Convention. UN 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف.
    6. Chaque État Partie communique à la Conférence des États Parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la présente Convention. UN 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف.
    Mesures juridiques et administratives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes UN التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    L'intervenant confirme que le droit interne comporte des dispositions pénales, civiles et administratives visant à prévenir, incriminer et éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وأكد أن التشريع المحلي يتضمن معايير جنائية ومدنية وإدارية ترمي إلى منع العنف ضد المرأة ومعاقبة المسؤولين عنه والقضاء عليه.
    l) À appliquer pleinement des mesures législatives, exécutives et administratives visant à éradiquer la pratique du travail forcé et à sanctionner ceux qui en sont responsables; UN (ل) التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية ملموسة للقضاء على ممارسة العمل الجبري ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de mesures législatives, judiciaires et administratives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et à lutter contre la violence à leur égard. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة.
    21. Les États parties doivent veiller à ce que leur législation interne dispose que la victime de violences et de traumatismes devrait bénéficier de soins et d'une protection appropriés afin d'éviter que les procédures judiciaires et administratives visant à assurer justice et réparation soient source d'un nouveau traumatisme. UN 21- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن قوانينها المحلية تنص على ضرورة أن يستفيد أي ضحية تعرض للعنف أو لصدمة نفسية، من الرعاية والحماية الكافيتين لتفادي تعرضه لصدمات نفسية جديدة أثناء الإجراءات القانونية والإدارية المصممة من أجل إقامة العدل والجبر.
    6. Chaque État Partie communique à la Conférence des États Parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la présente Convention. UN 6- تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف.
    Le paragraphe 6 dudit article prévoit que chaque État partie communique à la Conférence des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la Convention. UN فالفقرة 6 من هذه المادة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية.
    Elle appuie aussi la demande de l'Office tendant à accroître son effectif international pour assurer la bonne mise en œuvre des réformes structurelles et administratives visant à améliorer son efficacité. UN وأن وفده يؤيد أيضا طلب زيادة عدد الموظفين الدوليين لكفالة التنفيذ الناجح للإصلاحات الهيكلية والإدارية الرامية إلى زيادة كفاءتها.
    Conformément à l'article 63, paragraphe 6, de la Convention, chaque État Partie communique à la Conférence des États parties, comme celle-ci le requiert, des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à appliquer la présente Convention. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 63 من الاتفاقية على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية، حسبما يقضي به المؤتمر.
    Bien avant l'adoption de la résolution 1540 (2004), l'Italie avait elle-même adopté et imposé plusieurs mesures législatives et administratives visant à assurer le respect des dispositions de cette résolution. UN وقد عمدت إيطاليا قبل وقت طويل من اتخاذ القرار 1540 (2004) إلى اعتماد إنفاذ مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى ضمان التقيد بأحكام ذلك القرار.
    4. Demande à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de fournir, grâce à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, des informations sur leurs programmes, plans et pratiques ainsi que sur leurs mesures législatives et administratives visant à appliquer la Convention, notamment son chapitre III, conformément aux paragraphes 5 et 6 de l'article 63; UN 4- يطلب إلى جميع الدول التي لم تقدّم بعد، من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية، معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وعن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك، في جملة أمور، الفصل الثالث من الاتفاقية، عملا بالفقرتين 5 و6 من المادة 63، أن تفعل ذلك؛
    Dans ces résolutions, la communauté internationale a considéré que toutes les mesures prises par Israël, puissance occupante, y compris les mesures législatives et administratives, visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem occupée sont nulles et non avenues. UN ففي هذه القرارات شدد المجتمع الدولي على أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية الرامية إلى تغيير المركز القانوني لمدينة القدس المحتلة وبنيتها الديمغرافية، هي تدابير وترتيبات لاغية وباطلة.
    Le Comité salue l'adoption de plusieurs mesures législatives, juridiques et administratives visant à promouvoir l'égalité des sexes et à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 253 - ترحب اللجنة باعتماد عدد من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    À cette fin, elle s'enquiert des mesures adoptées et des difficultés rencontrées par les États parties pour l'appliquer, et chaque État partie lui communique des informations sur ses programmes, plans et pratiques ainsi que sur ses mesures législatives et administratives visant à l'application. UN وتوخيا لذلك الغرض، على المؤتمر أن يكتسب المعرفة اللازمة بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية، والصعوبات التي تواجهها في ذلك الصدد؛ وعلى كل دولة طرف أن تزوّد المؤتمر بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وتدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Mesures juridiques et administratives visant à éliminer la discrimination UN التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز
    Le Myanmar a pris note des mesures législatives et administratives visant à autonomiser les femmes et les personnes handicapées. UN ١٤٥- ولاحظت ميانمار التدابير التشريعية والإدارية المتخذة لتمكين النساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Article 2: Mesures juridiques et administratives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes 17 - 71 8 UN المادة 2 - التدابير القانونية والإدارية المتخذة للقضاء على التمييز ضد المرأة 17-71 8
    pp) Progresser dans l'adoption de mesures législatives et administratives visant à garantir l'insertion sociale des enfants en conflit avec la loi, en particulier la mise en œuvre d'une politique pénale prenant en compte l'intérêt supérieur de l'enfant, l'emploi effectif de mesures de substitution à la détention provisoire et le renforcement de la spécialisation des juridictions; UN (ﻉﻉ) المضي قدماً في اعتماد تدابير تشريعية وإدارية ترمي إلى الإدماج الاجتماعي للأطفال الجانحين، ولا سيما تنفيذ سياسة جنائية تراعي المصالح الفضلى للطفل، والاستخدام الفعال للتدابير البديلة عن الحبس الاحتياطي، وتعزيز ولاية قضائية متخصصة في هذا المجال؛
    l) À appliquer pleinement des mesures législatives, exécutives et administratives visant à éradiquer la pratique du travail forcé et à sanctionner ceux qui en sont responsables; UN (ل) التنفيذ الكامل لتدابير تشريعية وتنفيذية وإدارية ملموسة للقضاء على ممارسة العمل الجبري ومعاقبة المسؤولين عنها؛
    136.218 Abroger toutes les mesures législatives et administratives visant à la judaïsation de Jérusalem-Est occupée, y compris celles qui autorisent les fouilles aux alentours de la mosquée al-Aqsa (Maroc); UN 136-218- إلغاء جميع التدابير التشريعية والإدارية التي تهدف إلى تهويد القدس الشرقية المحتلة، بما فيها تلك التي تسمح بالحفريات بالقرب من المسجد الأقصى (المغرب)؛
    21. Les États parties doivent veiller à ce que leur législation interne dispose que la victime de violences et de traumatismes devrait bénéficier de soins et d'une protection appropriés afin d'éviter que les procédures judiciaires et administratives visant à assurer justice et réparation soient source d'un nouveau traumatisme. UN 21- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن قوانينها المحلية تنص على ضرورة أن يستفيد أي ضحية تعرض للعنف أو لصدمة نفسية، من الرعاية والحماية الكافيتين لتفادي تعرضه لصدمات نفسية جديدة أثناء الإجراءات القانونية والإدارية المصممة من أجل إقامة العدل والجبر.
    1.16 Quelles mesures juridiques et administratives visant le terrorisme et les terroristes applique la Commission nationale pour les réfugiés lorsqu'elle examine au cas par cas les demandes d'asile? UN 1-16 ما هي التدابير القانونية والإدارية التي تستهدف الإرهاب والإرهابيين والتي تنفذها اللجنة الوطنية للاجئين لدى دراستها لالتماسات اللجوء، كل حالة على حدة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more