"et adopter une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • واعتماد استراتيجية
        
    • وأن تعتمد استراتيجية
        
    À cet égard, nous devons transcender nos divergences pour parvenir à une définition consensuelle et adopter une stratégie globale en la matière. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب أن نتغلب على خلافاتنا في وضع تعريف بتوافق الآراء واعتماد استراتيجية شاملة في هذا المجال.
    Il faut d’autre part accorder une attention particulière à leur santé et à l’accessibilité des soins et adopter une stratégie d’ensemble et à long terme en matière de vieillissement, tenant compte des spécificités de chaque pays. UN كما ينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص لصحتهم، وحصولهم على الرعاية واعتماد استراتيجية شاملة طويلة اﻷجل في مجال الشيخوخة تأخذ في اعتبارها خصائص كل بلد.
    Elle y a également souligné qu'il importait de donner aux États Membres les moyens de mieux administrer leurs zones économiques exclusives et invité les communautés économiques régionales et les mécanismes régionaux à élaborer et adopter une stratégie régionale de lutte contre la piraterie et les autres infractions commises en mer, notamment les vols à main armée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المؤتمر على أهمية تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إدارة مناطقها الاقتصادية الخالصة ودعا الجماعات الاقتصادية الإقليمية والآليات الإقليمية إلى وضع واعتماد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة، والسطو المسلح، وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة المرتكبة في البحر تمشيا مع الاستراتيجية.
    Les États doivent mettre au point et adopter une stratégie nationale de logement fixant les objectifs et les ressources disponibles, les horizons temporels et les responsabilités propres à garantir des conditions convenables de logement qui répondent également aux besoins des migrants. UN 83 - وينبغي أن تقوم الدول بإعداد واعتماد استراتيجية وطنية للإسكان تحدد الأهداف والموارد المتاحة والأطر الزمنية والمسؤوليات الواجبة للنهوض بشروط سكنية مناسبة تشمل احتياجات المهاجرين.
    Le Comité international de négociation devra terminer ses travaux en temps voulu et adopter une stratégie de financement transparente; le secrétariat intérimaire doit disposer d'un soutien total et des mesures urgentes doivent être prises pour venir en aide aux zones les plus touchées en Afrique. UN وينبغي أن تستكمل لجنة التفاوض الحكومية الدولية أعمالها بأسرع وقت ممكن وأن تعتمد استراتيجية تمويل واضحة، ويجب تقديم الدعم الكامل لﻷمانة المؤقتة واتخاذ إجراءات فورية لمساعدة أكثر المناطق تضررا في افريقيا.
    50. Les États devraient élaborer et adopter une stratégie de réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l'homme, qui associe étroitement les individus et les groupes, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, à sa conception et à son application. UN 50- ينبغي للدول وضع واعتماد استراتيجية للحد من الفقر تقوم على حقوق الإنسان وتشرك بشكل فعلي أفراداً ومجموعات، لا سيما من يعيشون في الفقر، في تصميمها وتنفيذها.
    Créé il y a 31 ans, le FNUAP doit maintenant réexaminer son identité en tant qu'organisation et adopter une stratégie lui permettant d'accroître sa visibilité tout en restant fidèle à son mandat et à la politique des Nations Unies, et en tenant compte de la législation en vigueur concernant notamment l'utilisation des acronymes et des emblèmes. UN وبعد مرور 31 عاما على إنشاء الصندوق، توجد حاجة الآن لمراجعة هويته المؤسسية واعتماد استراتيجية من أجل خلق صورة جديدة أكثر بروزا للصندوق، مما يتماشى مع ولايته وضمن إطار سياسة الأمم المتحدة في ضوء التشريعات الحالية، وذلك بشأن جملة أمور تتضمن استخدام المختصرات والشعارات.
    136.68 Proposer et adopter une stratégie pour l'égalité des sexes à mettre en œuvre dans les établissements d'enseignement supérieur (Turkménistan); UN 136-68- استحداث واعتماد استراتيجية جنسانية يتم تنفيذها في مؤسسات التعليم العالي (تركمانستان)؛
    devraient élaborer et adopter une stratégie de réduction de la pauvreté fondée sur les droits de l’homme, qui associe étroitement les individus et les groupes, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, à sa conception et à son application. UN و " ينبغي أن تقوم الدول بوضع واعتماد استراتيجية للحد من الفقر تستند إلى حقوق الإنسان وتُشرك بفعالية الأفراد والجماعات، ولا سيما الذين يعيشون في فقر، في تصميمها وتنفيذها.
    99.51 Appliquer la législation nationale afin de prévenir la violence contre les femmes et adopter une stratégie pour s'attaquer efficacement aux inégalités de traitement dont les femmes sont victimes (Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord); UN 99-51- تنفيذ تشريعاتها الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة واعتماد استراتيجية للتصدي بصورة مناسبة لوضع المرأة غير المتكافئ (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    102.61 Faire appliquer sa législation et les autres mesures d'ordre général et institutionnel visant à combattre la discrimination raciale, et adopter une stratégie globale en vue d'éliminer la discrimination, quel qu'en soit le motif (Tunisie); UN 102-61- إنفاذ تشريعاتها بفعالية وغير ذلك من التدابير العامة والمؤسسية لمكافحة التمييز العنصري واعتماد استراتيجية شاملة لإزالة التمييز لأي سبب كان (تونس)؛
    318. Vu l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire davantage d'efforts pour adopter une législation appropriée, assurer la mise en œuvre des lois existantes qui garantissent le principe de la nondiscrimination et adopter une stratégie volontariste et globale pour éliminer la discrimination pour quelque motif que ce soit, surtout à l'encontre de tous les groupes d'enfants vulnérables. UN 318- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لاعتماد تشريع ملائم، وضمان تنفيذ القوانين الموجودة التي تكفل مبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً تكن أسبابه، وبوجه خاص التمييز ضد جميع فئات الأطفال الضعيفة.
    64.28 Réviser son cadre juridique national, incorporer pleinement le principe de non-discrimination et adopter une stratégie volontariste visant à éliminer les discriminations de tous ordres, en particulier celles exercées contre les groupes les plus vulnérables (Slovaquie); UN 64-28- إعادة النظر في الإطار القانوني الوطني وإدماج مبدأ عدم التمييز إدماجاً كاملاً واعتماد استراتيجية نشطة للقضاء على التمييز أياً كانت أسبابه، ولا سيما التمييز ضد أشد الفئات ضعفاً (سلوفاكيا)؛
    Procéder à une révision complète de la législation nationale en vue de garantir la pleine application du principe de non-discrimination et adopter une stratégie nationale pour remédier à la situation à cet égard comme l'a recommandé le Comité des droits de l'enfant en 2004 (Espagne); UN وفي هذا الصدد، إعادة النظر بصورة شاملة في تشريعها على نحو يكفل تطبيق مبدأ عدم التمييز تطبيقاً كاملاً واعتماد استراتيجية وطنية لمعالجة هذا الوضع كما أوصت بذلك لجنة حقوق الطفل في عام 2004 (إسبانيا)؛
    19. Faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des filles vulnérables une priorité nationale et adopter une stratégie globale pour éliminer la discrimination sous toutes ses formes à l'encontre des tous les groupes vulnérables, comme l'a recommandé le Comité des droits de l'homme (Azerbaïdjan); UN 19- جعل مكافحة التمييز ضد الفتيات الضعيفات أولوية وطنية واعتماد استراتيجية شاملة للقضاء على التمييز ضد جميع الفئات الضعيفة مهما كانت أسبابه، على نحو ما أوصت به لجنة حقوق الطفل (أذربيجان)؛
    77. Mettre en œuvre dès que possible et de manière efficace la stratégie nationale sur les crimes de guerre, et formuler et adopter une stratégie nationale sur la justice transitionnelle (Suisse); UN 77- الشروع، في أقرب وقت ممكن، في التنفيذ الفعال لاستراتيجية وطنية تتعلق بجرائم الحرب، وصياغة واعتماد استراتيجية وطنية بشأن العدالة الانتقالية (سويسرا)؛
    Si le terme de «conférence» semble avoir un caractère trop officiel, il serait possible de parler de rencontre internationale de spécialistes en déminage. Son objectif consisterait à élaborer et adopter une stratégie internationale de déminage ainsi que des moyens d'atténuer les conséquences désastreuses des mines terrestres dans les pays ravagés par la guerre. UN فإذا بدا تعبير " المؤتمر " العالمي رسميا إلى حد أكثر من اللازم، فيمكن تسميته اجتماعا دوليا لخبراء إزالة اﻷلغام يهدف إلى وضع واعتماد استراتيجية دولية ﻹزالة اﻷلغام، علاوة على سبل ووسائل لتخفيف العواقب المشؤومة لﻷلغام البرية في البلدان المبتلاة بالحروب.
    82. Intensifier l'action menée pour promouvoir la tolérance ethnique et adopter une stratégie en faveur de l'intégration des personnes d'origine ethnique différente (Allemagne); UN 82- أن تكثف جهودها الرامية إلى تعزيز التسامح الإثني وأن تعتمد استراتيجية لإدماج الأشخاص من مختلف الأصول الإثنية (ألمانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more