"et affective" - Translation from French to Arabic

    • والعاطفية
        
    • والعاطفي
        
    • العاطفي
        
    • والتبني والرعاية العاطفية
        
    • والصحة العاطفية
        
    Il est établi que ces enfants sont oubliés dans leur souffrance physique, morale et affective. UN وقد تبين أن هؤلاء اﻷطفال صاروا منسيين في معاناتهم الجسمانية والمعنوية والعاطفية.
    Tous deux visent à offrir à l'enfant la protection sociale, morale et affective dont il a besoin. UN ويقصد بالاثنين توفير الحماية الاجتماعية والأخلاقية والعاطفية للطفل.
    La protection sociale, morale et affective des enfants mineurs peut être assurée même en dehors d'un environnement familial. UN ويمكن كفالة الحماية الاجتماعية والأخلاقية والعاطفية للأطفال القصر حتى خارج أي حالة أسرية.
    Nous demandons qu'une priorité immédiate, nationale et internationale, soit accordée à la croissance physique, sociale et affective des enfants. UN إننا ننادي بأن يكون النمو البدني والاجتماعي والعاطفي والفكري للأطفال أولوية وطنية وعالمية.
    Le fait qu'un État refuse de fournir des informations ou fournissent de fausses informations constitue une violation supplémentaire car il prolonge et aggrave l'angoisse, en plus de la douleur morale et affective. UN ويشكل رفض الدولة تقديم المعلومات اللازمة، أو تقديم معلومات زائفة انتهاكا إضافيا لأنه يطيل أمد المعاناة ويفاقمها، إضافة إلى الألم المعنوي والعاطفي.
    Comme les enfants soldats recrutés par les rebelles au Soudan, ils n'avaient pas la maturité physique et affective de résister à leurs ravisseurs. Open Subtitles كما تم إختيار الجنود الأطفال من قبل المتمردين بالسودان إنهم يفتقدون للنضوج الجسدي و العاطفي ليقاوموا محتجزيهم
    b) D'étudier d'urgence les moyens de réduire les répercussions du décès de parents, d'enseignants ou d'autres personnes victimes du VIH/sida sur la vie familiale et affective et l'éducation des enfants ainsi que sur leur accès à l'adoption; UN (ب) النظر فوراً في طرق التقليل إلى أدنى حدّ من أثر وفاة الوالديْن والمعلمين وغيرهم بسبب الإصابة بهذا الفيروس على الأطفال، من زاوية تضاؤل فرص تمتعهم بالحياة الأسرية والتبني والرعاية العاطفية والتعليم؛
    c) Le programme de formation initiale et de perfectionnement pédagogique en éducation sexuelle constitue une autre stratégie qui consiste à dispenser à distance un cours de recyclage de 190 heures sur l'éducation à la vie sexuelle et affective. UN (ج) ومن الاستراتيجيات الأخرى وضع برنامج التدريب الأولي والمتقدم للمعلمين في مجال الحياة الجنسية، وكان عبارة عن دورة تعلم إلكتروني تنشيطية بشأن التثقيف في مجال الحياة الجنسية والصحة العاطفية ومدتها 190 ساعة.
    Par ailleurs, les centres de planning familial portent une attention particulière aux femmes, notamment en matière de vie sexuelle et affective. UN وفضلا عن ذلك فإن مراكز تنظيم الأسرة تولي اهتماما خاصا للمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالحياة الجنسية والعاطفية.
    Les enfants ont aussi besoin de la stimulation intellectuelle et affective que suscitent des activités structurées en groupes comme les jeux collectifs, les sports, le dessin et la discussion. UN ويحتاج اﻷطفال أيضا إلى المنبهات الذهنية والعاطفية التي توفرها اﻷنشطة الجماعية المنظمة كاللعب والرياضة والرسم وقص الحكايات.
    Parallèlement, l'un des objectifs clefs de l'Uruguay en matière de santé est d'améliorer la santé psychique, physique et affective des enfants, comme cela se traduit déjà dans la diminution du taux de mortalité infantile. UN ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷوروغواي في ميدان الصحة في تحسين القدرات الذهنية والبدنية والعاطفية لﻷطفال. وقد تجلى هذا فعلا في تخفيض معدل وفيات اﻷطفال.
    48. Le programme gouvernemental 2009-2014 prévoit la mise en place systématique d'une éducation sexuelle et affective à tous les niveaux de l'éducation. UN 48- ينص البرنامج لحكومي للفترة 2009-2014 على إدراج التربية الجنسية والعاطفية في جميع مستويات التعليم.
    C'est pourquoi le Ministère de l'éducation a réalisé des documents pédagogiques en réponse aux questions que les enfants posent le plus souvent en matière sexuelle et affective. UN واستجابة لذلك، وضعت وزارة التعليم موادا تعليمية توفر إجابات على الأسئلة التي كثيرا ما يثيرها الأطفال بشأن المسائل الجنسية والعاطفية.
    :: Lutter contre la pauvreté et les maladies et préserver et protéger la santé mentale, physique, sexuelle et affective des femmes partout dans le monde, UN :: تخفيف حدة الفقر والمرض اللذين تعاني منهما المرأة، والحفاظ على صحتها العقلية والبدنية والجنسية والعاطفية وحمايتها في أية بقعة في العالم
    Les mesures prises consistent à élaborer des modalités d'accompagnement et de formation des équipes éducatives municipales devant permettre d'atteindre des objectifs précis directement liés au Plan national d'éducation sexuelle et affective pour 2005. UN وتتمثل الأنشطة في متابعة وتدريب فني يُقدم إلى هيئة التدريس في البلديات يتناول أهدافا محددة تتواءم بشكل مباشر مع الخطة الوطنية لعام 2005 للتثقيف بشأن السلوك الجنسي والعاطفي.
    Les communes sont chargées d'établir un plan communal d'éducation sexuelle et affective qui sera mis en œuvre en 2007 dans leurs établissements d'enseignement, avec l'appui financier du Ministère de l'éducation. UN ويتعين على الكوميونات وضع خطة محلية للتثقيف بشأن السلوك الجنسي والعاطفي تُنفذ بحلول عام 2007 في المؤسسات التعليمية بها وذلك بدعم مالي من وزارة التعليم.
    Elle a demandé si la Pologne avait l'intention de lancer des campagnes d'éducation sur la diversité sexuelle et affective ou prévoyait d'accorder un statut juridique aux couples du même sexe. UN وسألت ما إذا كانت بولندا تزمع تنفيذ حملات تثقيفية بشأن التنوع الجنسي والعاطفي أو تخطط لمنح الأزواج المثلييين وضعاً قانونياً.
    Préjugés sexistes, mariage précoce, menaces pour la sécurité physique et affective des filles et programmes scolaires ne prenant pas en compte les spécificités de chaque sexe sont autant d'obstacles au plein exercice du droit fondamental des filles à l'éducation. UN وهناك عدة عوامل يمكن أن تتحالف كلها ضد إعمال الحق الأساسي للبنات في التعليم، هي التحيزات الجنسانية، والزواج المبكر، والأخطار التي تهدد الأمن الجسدي والعاطفي للبنات، والمناهج الدراسية التي لا تراعي المنظور الجنساني.
    Le patient manifeste une instabilité relationnelle... et affective. Open Subtitles "نمط متزعزع من العلاقات" "عدم الاستقرار العاطفي"
    Les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables au traumatisme des séparations en raison des liens de dépendance physique et affective qu'ils ont avec leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux à titre principal. UN ويتأثر صغار الأطفال تأثراً شديداً على نحو خاص بالعواقب الضارة المترتبة على الفصل بسبب تبعيتهم المادية لوالديهم/لمقدمي الرعاية الأولية وارتباطهم العاطفي بهم.
    Les jeunes enfants sont particulièrement vulnérables au traumatisme des séparations en raison des liens de dépendance physique et affective qu'ils ont avec leurs parents ou les personnes qui s'occupent d'eux à titre principal. UN ويتأثر صغار الأطفال تأثراً شديداً على نحو خاص بالعواقب الضارة المترتبة على الفصل بسبب تبعيتهم المادية لوالديهم/لمقدمي الرعاية الأولية وارتباطهم العاطفي بهم.
    b) D'explorer d'urgence les moyens d'atténuer les répercussions du décès de parents, d'enseignants ou d'autres personnes victimes du VIH/sida sur la vie familiale et affective et l'éducation des enfants ainsi que sur leur accès à l'adoption; UN (ب) أن تنظر على سبيل الاستعجال في سبل التقليل إلى الحد الأدنى من الأثر المترتب على الأطفال من جراء وفيات الآباء والمعلمين وغيرهم بسبب الإيدز، من حيث انخفاض فرص تمتع الأطفال بالحياة الأسرية والتبني والرعاية العاطفية والتعليم؛
    Ce cours contient un module de douze heures sur l'égalité et la sexualité qui fait partie du chapitre < < Sexualité et société > > , ainsi qu'un module de douze heures sur l'< < apprentissage dans la famille des relations entre les sexes, de la vie sexuelle et affective > > , qui servira à travailler auprès des familles et fait partie du chapitre < < Vie sexuelle et affective, socialisation et liens familiaux > > . UN وتضمنت الدورة وحدة من 12 ساعة تناولت القضايا الجنسانية والحياة الجنسية ضمن قسم " الحياة الجنسية والمجتمع " ، ووحدة من 12 ساعة بعنوان " التعلم في محيط الأسرة عن العلاقات بين الجنسين والحياة الجنسية والصحة العاطفية " ، تركّزت على العمل مع الأسر وأدرجت في قسم " الحياة الجنسية والصحة العاطفية، والتنشئة الاجتماعية والعمليات الأسرية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more